對從大學時期就開始翻譯聶努達詩作的兩位外文係學生,陳黎和張芬齡,這本詩精選集,就是一個迴應的掌聲。不管從身材到食物,房子到生命,這位緻力的詩人,總是如此的龐大,像一隻巨大的鯨魚。一個詩人,他也同樣容納以及大量的,所有的可能。一方麵,從早年的情詩與悲歌,到融閤超現實,到進入西班牙內戰,進入平民百姓傢,到晚年,自我的無限對宇宙生命的不斷提問。聶努達、這位巨大如鯨魚的詩人,其一生的詩作就是他自身的整個自傳。他造成他自己的神話和傳奇。以鯨魚一般巨大的生命體質。一打開,你就看見水柱和波浪完全底襲打而來。
亲爱的,我自旅行和忧伤归来, 回到你的声音,回到你飞驰于吉他的手, 回到以吻扰乱秋天的火, 回到回旋天际的夜。 我为天下人祈求面包和主权, 为前途茫茫的工人,我祈求田地, 但愿无人要我停止热血或歌唱。 然而我无法...
評分亲爱的,我自旅行和忧伤归来, 回到你的声音,回到你飞驰于吉他的手, 回到以吻扰乱秋天的火, 回到回旋天际的夜。 我为天下人祈求面包和主权, 为前途茫茫的工人,我祈求田地, 但愿无人要我停止热血或歌唱。 然而我无法...
評分有时候诗是太过于抽象的语言,我不会花力气去读或者读懂,但是凡事总有例外,我看聂鲁达的时候就细看了一首诗,然后就欲罢不能了。那首诗叫做《如果你将我遗忘》。 相比较来说,我更喜欢聂鲁达不属于爱情诗的那些作品,尽管数量非常少,总有一种与大自然相依为命的地上王国的感...
評分亲爱的,我自旅行和忧伤归来, 回到你的声音,回到你飞驰于吉他的手, 回到以吻扰乱秋天的火, 回到回旋天际的夜。 我为天下人祈求面包和主权, 为前途茫茫的工人,我祈求田地, 但愿无人要我停止热血或歌唱。 然而我无法...
評分亲爱的,我自旅行和忧伤归来, 回到你的声音,回到你飞驰于吉他的手, 回到以吻扰乱秋天的火, 回到回旋天际的夜。 我为天下人祈求面包和主权, 为前途茫茫的工人,我祈求田地, 但愿无人要我停止热血或歌唱。 然而我无法...
跑遍香港最後在中環買到,我容易麼,可是真的很動人
评分不是很喜歡這個版本的翻譯.
评分這個譯本也並非盡善盡美.詩作選的有點少.
评分最喜歡《疑問集》
评分不是很喜歡這個版本的翻譯.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有