博爾赫斯,阿根廷詩人、小說傢兼翻譯傢。生於布宜諾斯艾利斯一個有英國血統的律師傢庭。在日內瓦上中學,在劍橋讀大學。精通英、法、德等多國文字。中學時代開始寫詩。1923年齣版第一部詩集,1935年齣版第一本短篇小說集,從此奠定瞭在阿要廷文壇上的地位。1950年至1953年間任阿根廷作傢協會主席。1955年任國立圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學哲學文學係教授。1986年4月24日與瑪麗亞·兒玉結婚,6月14日在日內瓦去世。
他喜歡的主題有:追求不可能實現的事物,諷刺性地實現人類的夢想,理想主義哲學的各種含義,存在之混亂和無益,時間的周而復始,以及理性的失敗。據他本人所言,博爾赫斯的成敗將取決於他的詩歌。他一生所獲得的最重要的奬項可能是福門托奬,這業已並將永遠成為人們批評甚至或抨擊瑞典文學院的一個有力證據。
突然間黃昏變得明亮
因為此刻正有細雨在落下。
或曾經落下。下雨
無疑是在過去發生的一件事。
誰聽見雨落下,誰就迴想起
那個時候,幸福的命運嚮他呈現瞭
一朵叫做玫瑰的花
和它奇妙的,鮮紅的色彩。
這濛住瞭窗玻璃的細雨
必將在被遺棄的郊外
在某個不復存在的庭院裏洗亮
架上的黑葡萄。潮濕的暮色
帶給我一個聲音,我渴望的聲音,
我的父親迴來瞭,他沒有死去。
突然间黄昏变得明亮 因为此刻正有细雨在落下 黄昏突如其来的一场大雨,让这句诗猛然跳入我的脑海,过电一般,明亮了起来。由于厚重的黑色积雨云向东漂移的原因,西天上残留下来的雨水变得轻柔,并带来天空光线的变化,使得原本阴霾的这半边天空不由分说的明亮了起来,而轻盈地...
評分——有关博尔赫斯和他的城市 四年前的上海,我还徘徊在诗歌的门外,在一本“一生要读的”一类的诗歌杂合体里读到那篇“雨”。有一些很常见的注释,如“博尔赫斯……阿根廷……生于布宜诺斯艾利斯……”于是不免想起来高中地理老师灌输的概念:上海的对面,是一个叫做布宜诺斯...
評分作为诗人的博尔赫斯,勇敢、有追求而渴望永恒。 感动于他对于诗的态度。 他的诗给人的感觉像是远眺刚刚经过战争洗礼的海滩。
評分个人感觉翻译不够好,或者不对我口味吧…… —————————————————————————— 他冥想的范围从记忆中的事物到遗忘了的事物,又从遗忘了的事物到无可追忆的事物。 迷失于别的灵魂的灵魂, 有时候他们停止存在就是一个奇迹。 我的脚步遇到一条不认识的街道...
評分个人感觉翻译不够好,或者不对我口味吧…… —————————————————————————— 他冥想的范围从记忆中的事物到遗忘了的事物,又从遗忘了的事物到无可追忆的事物。 迷失于别的灵魂的灵魂, 有时候他们停止存在就是一个奇迹。 我的脚步遇到一条不认识的街道...
不給滿分是因為不敢。我怕博爾赫斯更好的詩我還沒來得及讀。
评分這本詩寫可以用一個詞概括:布宜諾斯艾利斯。媽的,一直在重復,我都膩歪瞭。
评分“我給你我設法保全的我自己的核心——不營字造句,不和夢交易,不被時間、歡樂和逆境觸動的核心。我給你我的寂寞、我的黑暗、我心的飢渴;我試圖用睏惑、危險、失敗來打動你。”
评分去經曆時間,去感受夢境,去記憶與遺忘的迷宮中與時間做遊戲,去睏惑,去迷失,去掙紮,去看透,睡去又醒來。老年,也許是我們的幸福時光,動物已經或者快要死去,人仍舊活著,還有靈魂,現在我可以把它們統統都忘掉,我到達瞭我的中心,我的代數,我的密碼,我的鏡子,我馬上就會知道自己是誰。
评分如果你自認為你是文藝青年,不知道他你就槍斃自己吧。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有