博尔赫斯,阿根廷诗人、小说家兼翻译家。生于布宜诺斯艾利斯一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。精通英、法、德等多国文字。中学时代开始写诗。1923年出版第一部诗集,1935年出版第一本短篇小说集,从此奠定了在阿要廷文坛上的地位。1950年至1953年间任阿根廷作家协会主席。1955年任国立图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学哲学文学系教授。1986年4月24日与玛丽亚·儿玉结婚,6月14日在日内瓦去世。
他喜欢的主题有:追求不可能实现的事物,讽刺性地实现人类的梦想,理想主义哲学的各种含义,存在之混乱和无益,时间的周而复始,以及理性的失败。据他本人所言,博尔赫斯的成败将取决于他的诗歌。他一生所获得的最重要的奖项可能是福门托奖,这业已并将永远成为人们批评甚至或抨击瑞典文学院的一个有力证据。
突然间黄昏变得明亮
因为此刻正有细雨在落下。
或曾经落下。下雨
无疑是在过去发生的一件事。
谁听见雨落下,谁就回想起
那个时候,幸福的命运向他呈现了
一朵叫做玫瑰的花
和它奇妙的,鲜红的色彩。
这蒙住了窗玻璃的细雨
必将在被遗弃的郊外
在某个不复存在的庭院里洗亮
架上的黑葡萄。潮湿的暮色
带给我一个声音,我渴望的声音,
我的父亲回来了,他没有死去。
博尔赫斯,说到他,很多人知道他的短篇小说,成就斐然。就其诗歌而论,同样光芒万丈,隐含着无穷的思索,隐喻着人世间的一切。他倾向于去思索人类,思索历史以及智慧,生存、死亡、英雄,等等都包含在他沉重的诗行里。我无力去评述什么,在此只摘抄他几行诗歌,以示热爱和敬意...
评分分离 我的爱和我之间就要垒起 三百个夜晚如同三百垛墙, 而大海就象魔法阻隔于你我之间。 没有别的了只剩下回忆。 活该受折磨的黄昏啊 期望着见到你的夜晚。 你的道路穿过田野, 苍穹下我走来又离去。 你我的分离已经肯定如大理石 使无数其他的黄昏更加忧伤。 王央乐 译 ...
评分分离 我的爱和我之间就要垒起 三百个夜晚如同三百垛墙, 而大海就象魔法阻隔于你我之间。 没有别的了只剩下回忆。 活该受折磨的黄昏啊 期望着见到你的夜晚。 你的道路穿过田野, 苍穹下我走来又离去。 你我的分离已经肯定如大理石 使无数其他的黄昏更加忧伤。 王央乐 译 ...
评分在国图匆匆翻过阿根廷诗人的薄薄小集子,最喜欢的竟是题为 英文诗二首 中的字句。 ”我能用什么来拥有你 我交给你狭窄的街 孤注一掷的日落 荒郊的冷月“ 就像是一种暗语,我感觉每一句都在与我内心某种思绪合上节拍。 “我交给你一个人的痛...
评分——有关博尔赫斯和他的城市 四年前的上海,我还徘徊在诗歌的门外,在一本“一生要读的”一类的诗歌杂合体里读到那篇“雨”。有一些很常见的注释,如“博尔赫斯……阿根廷……生于布宜诺斯艾利斯……”于是不免想起来高中地理老师灌输的概念:上海的对面,是一个叫做布宜诺斯...
突然间黄昏变得明亮 因为此刻正有细雨在落下。 或曾经落下。下雨 无疑是在过去发生的一件事。 谁听见雨落下,谁就回想起 那个时候,幸福的命运向他呈现了 一朵叫做玫瑰的花 和它奇妙的,鲜红的色彩。
评分在我的爱人与我之间必将竖起/三百个长夜如三百道高墙/而大海会是我们中间的魔法一场。
评分不给满分是因为不敢。我怕博尔赫斯更好的诗我还没来得及读。
评分“我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。”
评分这半年上班无聊时小窗看完了 送给同样上班无所事事的你们 网址- http://www.shigeku.org/shiku/ws/wg/borges/
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有