圖書標籤: 法學 普通法 法理學 著作 法律 法理 卡爾·N·盧埃林 美國
发表于2024-11-23
普通法傳統 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
第一編上訴審審理
問題與擔憂
“確定性”或“可估量性”——關於“確定性”、“可預測性”、“可估量性”之附記
上訴法院中的穩定性因素
1.受過法律訓練的官員
2.司法原則
3.公認的原則性技巧
4.法官的職責
5.單一正確的答案
6.法院的單一意見
7.來自下級法院的事實凍結記錄
8.預先限製、突齣和擬定措辭的審理
9.律師的對抗性辯論
10.集體判決
11.司法保障與誠實
12.公知的法庭
13.概論各時期風格及展望
14.專業司法職位
辯論的進一步途徑
關於穩定和非個人化的行傢常識
對法學院懷疑論者的挑戰
已齣版的判決中之富礦
關於“常理”、“智慧”、“公正”的附記
先例原則的偏離
早期宏大風格
附記:美國的宏大風格
1.1842年紐約州的宏大風格
2.1844年俄亥俄州
3.俄亥俄州宏大風格中先例的範圍
“程式化”或者“成熟”先例的範圍:萬鮑夫和布萊剋
我們時代先例的範圍
可以找到的無暇疵的先例技巧精選
1.遵循先例
……
情境感與理性
全國範圍內的當代背景
結果的可估量性:規則理論
結果的可估量性:再論常識與理性
作為法律技藝的上訴審理
法庭辯論:使預測成為現實的技藝
對於傢庭的結論
第二編 運用推理的風格
說不清道不明
曼斯菲爾德被埋沒的方法、推理以及復蘇的推理
卡多佐的三個階段
現代推理風格中的方法
效果:異議和判決寫作風格
附錄
附錄一 更多的當前樣本
附錄二 現實主義、本書的起源、適作於行為科學的判例報道集財寶以及本書未涉及的事項和方法要點
附錄三 製定法原則
索引
譯後記
“美國法律文庫”是“中美元首法治計劃”(Presidential Rule of law Initiative)項目之一,該項目計劃翻譯百餘種圖書,全麵介紹美國高水平的法學著作,是迄今中國最大的法律圖書引進項目。“美國法律文庫”著作將陸續推齣,以饗讀者。
我從來不知道有譯文會如此不可理解,直到看到這本書。就連譯者在後記都大倒苦水大呼想一巴掌打死自己,終於讓我見識到translator is traitor的明鑒瞭。
評分美國學者撰寫的關於普通法傳統的專著,從上訴審審理、推理的風格兩個大的宏觀方麵開展。翻譯得有點拗口,不太好讀。pdf
評分美國學者撰寫的關於普通法傳統的專著,從上訴審審理、推理的風格兩個大的宏觀方麵開展。翻譯得有點拗口,不太好讀。pdf
評分美國學者撰寫的關於普通法傳統的專著,從上訴審審理、推理的風格兩個大的宏觀方麵開展。翻譯得有點拗口,不太好讀。pdf
評分美國學者撰寫的關於普通法傳統的專著,從上訴審審理、推理的風格兩個大的宏觀方麵開展。翻譯得有點拗口,不太好讀。pdf
卢埃林写的本身就很散,翻译的很烂呀,不过大晓还是个诚实的人,本来想只给两颗星的,但丫的坦白是研究生为了生活费翻译,而且很后悔翻译,所以建议还是读原文吧,中国法律人翻译的东西,实在不敢恭维。
評分卢埃林写的本身就很散,翻译的很烂呀,不过大晓还是个诚实的人,本来想只给两颗星的,但丫的坦白是研究生为了生活费翻译,而且很后悔翻译,所以建议还是读原文吧,中国法律人翻译的东西,实在不敢恭维。
評分卢埃林写的本身就很散,翻译的很烂呀,不过大晓还是个诚实的人,本来想只给两颗星的,但丫的坦白是研究生为了生活费翻译,而且很后悔翻译,所以建议还是读原文吧,中国法律人翻译的东西,实在不敢恭维。
評分卢埃林写的本身就很散,翻译的很烂呀,不过大晓还是个诚实的人,本来想只给两颗星的,但丫的坦白是研究生为了生活费翻译,而且很后悔翻译,所以建议还是读原文吧,中国法律人翻译的东西,实在不敢恭维。
評分卢埃林写的本身就很散,翻译的很烂呀,不过大晓还是个诚实的人,本来想只给两颗星的,但丫的坦白是研究生为了生活费翻译,而且很后悔翻译,所以建议还是读原文吧,中国法律人翻译的东西,实在不敢恭维。
普通法傳統 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024