口译理论与教学

口译理论与教学 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国对外翻译出版社
作者:刘和平
出品人:
页数:238
译者:
出版时间:2005-5
价格:15.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787500113850
丛书系列:翻译理论与实务丛书
图书标签:
  • 翻译
  • 语言
  • 翻译学
  • 口译
  • 翻译理论
  • 翻译教学
  • 口译教学
  • 语言学
  • 应用语言学
  • 交际语言学
  • 翻译研究
  • 外语教学
  • 口语
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书作为《口译研究卷》的第一部,立足对口译理论和教学研究进行宏观评述与分析,采用梳理与归纳相结合的方法,在论述口译研究特点和回顾总结口译研究现状的基础上,重点分析新世纪中外口译研究的趋势和重点,在分析和归纳中融入作者对一些重要问题的思考,同时为口译研究人员和学生提供学术研究所必需的资料参考线索。全书分四章,第一章通过阐述和分析口译的特点和要求说明口译研究在趋势和特点;第三章讨论口译职业特点和变化;第四章集中探讨中译理论与中译教学法的关系,分析不同类型口译的异同,力图提出带有一定指导意义的教学方法。

《译者心语:从新手到专家的蜕变之路》 本书并非一本探讨深奥理论的译学专著,也非一本系统介绍教学方法的培训手册。相反,它更像是一本资深译者与读者分享的“心路历程”记录,一本关于翻译实践中那些鲜为人知、却至关重要的经验与感悟的集合。本书旨在为所有对翻译怀揣热情、渴望精进的译者,无论他们是初出茅庐的新手,还是已在翻译领域耕耘多年的资深人士,提供一个别样的视角和一份宝贵的参考。 本书内容涵盖了翻译职业生涯中可能遇到的种种挑战与机遇,从早期对翻译的懵懂认知,到逐步建立起个人的翻译体系,再到最终实现从“执行者”到“思想者”的转变。我们将深入剖析那些在翻译过程中可能被忽略的细节,例如: 一、 翻译前的“准备体操”: 理解的深度: 翻译绝非简单的语言转换,而是对原文思想、情感、文化背景的深度理解。本书将探讨如何通过多角度的资料搜集、背景研究,甚至与作者(若有可能)的沟通,来确保对原文的理解达到“信、达、雅”的最高境界。我们将分享如何避免“望文生义”,如何识别原文中可能存在的隐喻、双关、文化典故,以及在缺乏一手资料时,如何利用现有的二手信息进行推断和验证。 语境的把握: 翻译是语境的艺术。无论是商业合同的严谨、文学作品的细腻,还是科技论文的精确,都要求译者对不同语境下的语言风格、表达习惯有深刻的认识。本书将通过案例分析,展示不同语境下,同一概念可能需要采用的截然不同的翻译策略,以及如何在译文中重现原文的语境魅力。 术语的梳理: 尤其是在专业翻译领域,术语的准确性是生命线。本书将介绍系统性的术语收集、整理、对比和规范的方法,以及如何利用专业词典、行业标准、语料库等资源,构建属于自己的个性化术语库,并探讨在术语存在争议时,译者应如何做出判断和取舍。 二、 翻译过程的“精雕细琢”: 词汇的选择: 翻译的魅力很大程度上体现在词汇的选择上。本书将探讨如何超越字典的直译,去寻找最贴切、最生动、最符合语境的词汇。我们将分享如何利用同义词辨析、词性转换、意译等技巧,让译文焕发生机。同时,也会涉及翻译中常见的“中式英语”或“英式中文”现象,以及如何避免这些“陷阱”。 句法的重塑: 不同的语言有着不同的句法结构。将原文的句法生搬硬套到译文中,往往会显得生硬不自然。本书将深入剖析如何根据目标语言的习惯,对原文的句法进行调整和重塑,使其流畅、地道。我们会讨论长句处理、从句运用、语态转换等关键技巧,以及如何在保持原文信息完整性的前提下,优化译文的表达。 风格的模仿与创新: 优秀的译者不仅能准确传达信息,更能模仿甚至创新原文的风格。本书将引导读者思考如何捕捉原文的语气、情感、节奏,并在译文中加以体现。对于文学翻译,我们会探讨如何处理原文的诗意、幽默、反讽等,如何在译文中保留甚至升华作者的艺术风格。对于非文学翻译,我们也会强调如何在保证信息准确的前提下,使译文的表达更加专业、得体。 文化的“再创造”: 翻译是跨文化交流的桥梁。当原文涉及特定文化习俗、价值观念或思维方式时,直接翻译可能导致误解。本书将分享如何识别这些文化“盲点”,以及如何通过“解释性翻译”、“本土化翻译”或“文化适应”等策略,让目标读者能够理解并接受。我们也会探讨在直译和意译之间如何权衡,以及何时需要对原文进行适当的“文化调适”。 三、 翻译后的“反思与提升”: 审校的艺术: 即使是最优秀的译者,也需要审校。本书将介绍有效的审校方法,包括自我审校、同行审校、母语审校等。我们将探讨如何从译文的流畅度、准确性、完整性、风格一致性等方面进行全面评估,以及如何发现并修正那些容易被忽视的细微错误。 持续学习的动力: 翻译是一个不断学习的过程。语言在发展,知识在更新,新的翻译工具和技术也在不断涌现。本书将鼓励译者保持开放的心态,持续学习新的知识,提升语言技能,掌握新的翻译工具,拥抱技术发展,并从中汲取养分,不断突破自我。 职业道德与个人成长: 除了技术层面,本书还将触及翻译从业者的职业道德,例如保密性、诚信、责任感等。同时,也会分享译者如何在压力下保持职业热情,如何应对客户的反馈,如何建立良好的职业声誉,以及如何在翻译事业中找到个人价值与成长。 本书以一种更为亲切、贴近实战的方式,揭示了翻译背后那些不为人知的“心法”与“技巧”。它不提供固定的公式,而是鼓励读者通过实践、反思和持续的探索,形成自己独特的翻译风格和解决问题的能力。每一个章节都充满了来自一线翻译实践的真实案例和经验总结,力求为读者带来启发与共鸣。我们相信,通过阅读本书,每一位译者都能在自己的翻译之路上,找到属于自己的“蜕变”之道。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的语言风格堪称一绝,它成功地在严谨的学术表达和流畅的文学描绘之间找到了一个微妙的平衡点。很多学术著作的文字都显得干巴巴、硬邦邦的,充满了术语的堆砌,读起来像是在啃石头。然而,这本书的作者显然是一位文字功底深厚的大家。他使用了一些非常精准且富有画面感的词汇来描绘那些原本抽象的理论模型。比如,在描述某种思维转换过程时,他用到了“如同溪水穿过砂砾,层层过滤,终归澄明”的比喻,这种修辞手法极大地降低了理解门槛,同时也提升了阅读的愉悦度。即便是对于一些极其复杂的概念,作者也能用散文诗般的笔触将其娓娓道来,让人在吸收知识的同时,也享受了一场文字的盛宴。这种对语言艺术的精雕细琢,使得原本可能枯燥的理论学习过程,变成了一种享受,让人不禁感叹,好的理论,配上好的文字,才能真正做到深入人心、过目不忘。

评分

阅读完这本书,我最大的感受是它极大地拓展了我对于“边界”和“转换”的认知维度。它似乎并不满足于仅仅停留在工具性的探讨,而是不断地追问知识本身的生成性与局限性。作者反复探讨了“输入”与“输出”之间的那道无形之墙,以及我们如何在实际操作中试图跨越或重塑这道墙。书中有一章专门讨论了“主体性危机”在信息爆炸时代的体现,这个角度极其锐利,让我开始反思自己过往的很多认知框架是否过于僵化。这本书的深度在于,它不是给你一套固定的公式,而是提供了一套审视、解构和重构一切既有范式的思维工具箱。合上书本后,我发现我观察周围世界的方式已经发生了微妙但本质的变化,那些原本以为是理所当然的沟通现象,现在都变得可以被拆解和分析了。这种由内而外的认知结构升级,才是这本书给予我的最宝贵的回馈,它不仅仅教会了我“如何做”,更重要的是,它塑造了我“如何思考”的方式。

评分

书中提供的案例支撑材料的广度和深度,远超出了我原本的预期。我原以为这会是一本侧重于西方主流理论的梳理,但令我惊喜的是,作者非常巧妙地引入了大量来自不同文化背景和历史时期的实例进行横向对比。从古代的宫廷辩论到现代国际会议的实景记录,再到社交媒体上的即时互动分析,这些案例的选择性极其考究,它们并非简单地作为理论的附注出现,而是作为激活理论的催化剂。特别是其中关于跨文化交际障碍的分析部分,作者对比了三种截然不同的文化思维模式在特定情境下的冲突与融合,每一个分析都细致入微,几乎可以称得上是一份微型的田野调查报告。这种丰富且多元的实证基础,极大地增强了理论的可信度和普适性,也为读者提供了广阔的联想空间,让我能够将书中的知识立即投射到我自己的实践经验中去检验和应用。

评分

我对这本书的整体叙事节奏感到既新颖又略带挑战性。它似乎没有采用传统的“是什么、为什么、怎么做”的线性结构,而是采取了一种螺旋上升的论证方式。开篇引入了一些非常宏大的哲学思辨,让我一度怀疑自己是否拿错了一本理论哲学著作,这种铺陈的手法,虽然初看有些晦涩,但随着阅读深入,你会发现它其实是在为后续的核心概念构建一个坚实而广阔的理论基石。作者似乎并不急于提供速成的技巧,而是耐心地引导读者去理解概念背后的生成逻辑和演变脉络。每当感觉思维快要跟不上时,作者总会适时地插入一个精妙的案例分析或者一个具有启发性的脚注,将抽象的理论迅速拉回到具体的语境中进行打磨。这种时而高屋建瓴、时而深入微观的交替,使得阅读过程充满了“顿悟”的惊喜,但也意味着读者需要投入更多的专注力,因为它要求你时刻保持高度的批判性思维,不能轻易跳过任何一个段落。

评分

这本书的装帧设计给我留下了非常深刻的印象,拿到手里的时候,那种沉甸甸的质感就让人觉得内容一定分量十足。封面的设计风格是那种非常简约、留白较多的现代主义风格,主色调是沉稳的墨蓝色,搭配烫金的字体,显得既专业又高雅,完全没有那种廉价的学术书籍感。我特别欣赏它在细节处理上的用心,比如书脊的工艺处理,即使是经常翻阅,也不会轻易磨损;内页的纸张选用了略带米黄色的高克重纸,长时间阅读眼睛也不会感到疲劳,这对于需要深度钻研的读者来说,简直是福音。翻开扉页,清晰的目录结构和字体排版让人一目了然,可以看出设计者在用户体验上花了不少心思。整体感觉,这本书不仅仅是一本知识的载体,更像是一件值得收藏的艺术品,让人在阅读之前就对它充满了敬意和期待。这种对物理形态的重视,往往预示着作者对内容质量的同样严谨态度,所以,光是这份包装,就已经成功地抓住了我这个追求质感的读者。

评分

写论文专用盖章!

评分

十二年前肯定是好书

评分

写论文专用盖章!

评分

写论文专用盖章!

评分

写论文专用盖章!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有