本詞典由復旦大學、上海外國語學院多所高校和上海譯文出版社的100餘位專家、學者協力編纂。全書收詞20萬條,附錄14種,合共約2,000萬字。編纂時自建第一手資料庫,獨立研編,超脫傳統英語詞典編纂模式之規限,體現當今英語學術研究的新成果。以"新"、"大"、"全"、"準"四大特點,適合使用者更高的要求。
1940年出生,2016年逝世。
参编词典:
① 《新英汉词典》,上海译文。
主编词典:
① 《英汉大词典》(上),上海译文1989版;
② 《英汉大词典》(下),上海译文1991版;
③ 《英汉大词典》(补编),上海译文1999版;
④ 《英汉大词典 》(第2版), 上海译文2007版;
⑤ 《中华汉英大词典》(上),复旦大学2015版;
⑥ 《中华汉英大词典》(下),待出版;
-----------------------------------------------------------------
① 陆谷孙去世前,已指定学生朱绩崧主编 《英汉大词典》第3版。
1. “Gable, (William) Clark: 盖博(1901-1960,美国演员,因主演电影《乱世佳人》获1939年奥斯卡最佳男演员奖)” ——《乱世佳人》没有让Clark Gable得到影帝是很多人当年的心头大憾,其实在那之前他就已经获此殊荣,是托《一夜风流》的福。 2. “Kelly, Grace (Patir...
评分连英译汉里出现的一个加拿大某某省某某市,这本词典都收录了,虽然即使没有也可以自己音译一下吧…… 还有《新时代汉英大词典》也起了大作用。对于汉译英水平远远低于英译汉的我,更是大救星。 按我的水平,要是不带这两本就死定啦!!!
评分(摘自思果《译道探微》,中国对外翻译出版公司,2001) 陆谷孙教授主编的《英汉大词典》是部划时代的巨制,出版才八年,补编已经出来了。 《英汉大词典》以“独立研编(而不是译编)为原则……自建第一手资料语库,博采英美百余种英语词典和其他工具书……之所长。...
评分早就看到很多人在推荐这本英汉大词典,但一直因为这本没有英汉双解和对我这种低阶水平的英语学习者有没有必要购置这种大词典感到疑惑,所以一直关注却没有购置。 这次是正好要买其它书,看到有满减活动,于是狠狠心添置了这本大部头。 书的品质我是没有怀疑的,一位老学者领衔...
评分无疑,这是迄今最好的大型英汉词典。准确,可靠,收词量大,例句也很精到。如果跟英语打很多交道,备一本这个词典,并且常用,定会从中受益。我家里备一本,单位备一本,两本的精装封面封底都脱落了,芯子也差不多可以更新换代了。 至于常用的牛津朗文,都属中型词典。好也很好...
这本大词典的排版风格,简直就是一股清流,让人联想到上个世纪中叶那种严谨、朴实的学术精神。它没有采用时下流行的简洁、大间距设计,而是用一种近乎于教科书式的紧凑布局,将尽可能多的信息塞进每一页。乍一看,可能会觉得信息密度过大,需要集中精神去阅读,但当你真正沉浸进去后,就会发现这种密集的排版实际上是一种效率的体现。每一个词条下的释义和例句,都像是经过千锤百炼后留下的精华,没有一句废话。我特别喜欢它在例句选择上的考量,很多例句本身就是一段微型的、具有代表性的语料,读起来简直像是在品味精炼的小说片段。我记得有一次,我为一个非常拗口的古汉语结构犯愁,查阅了几个电子词典都不得要领,最后翻到这本词典的某个条目下,它提供的例句和紧随其后的注释,像是拨云见日一般,立刻为我指明了方向。这种依靠人工精选和编辑的深度,是算法堆砌数据永远无法替代的。
评分作为一本工具书,我最看重的是它处理歧义和多义词的细致程度,而这本《英漢大詞典(繁體字縮印本)》在这方面展现出了极高的专业素养。我曾经遇到一个看似简单的中文词汇,在不同的上下文中竟然可以指向截然不同的概念,这在现代汉语的快速演变中尤为常见。电子词典往往只会给出一个最常见的解释,然后让你自己去猜。但这本书不同,它会非常系统地列出该词在不同语境下的所有主要含义,并且用不同的编号清晰地区分开来,每一种含义后面都会紧跟着一个源自权威文献的例证。这种层层递进的解析方式,极大地降低了误读的风险,尤其是在处理一些涉及法律、哲学或特定学科领域的术语时,这种严谨性显得尤为可贵。它就像是一个耐心的导师,一步一步引导你理解语言的复杂性,而不是仅仅提供一个冰冷的答案。对于任何需要进行深度文本分析的研究人员而言,这种构建知识体系的能力,远比快速检索的便利性重要得多。
评分说实话,我拿到这本词典的时候,心里是有点忐忑的,毕竟市面上的工具书更新换代太快了,电子版动辄集成数百万词条,我担心这种“传统”的纸质本会不会显得有些力不从心。但事实证明,我的担忧完全是多余的。它给我的感觉,更像是一位饱经风霜的老学究,虽然不追求最新的网络流行语,但在最核心、最基础的词汇体系上,它的深度和广度是惊人的。我注意到它收录了许多在现代普通话语境中已经非常罕见,但在古代典籍中却反复出现的词汇,而且对这些词汇的源流考证得非常细致,甚至会给出不同朝代下同一词语在具体语境中的微妙语义变化。这对于我进行古代文学作品的精读和校勘工作时,提供了无比坚实的后盾。每次查完一个复杂的词语,我都会有一种“原来如此”的顿悟感,这种由内而外的知识构建过程,是快速搜索永远无法提供的满足感。而且,繁体字的排版,虽然需要一定的适应期,但长期来看,它有助于保持对汉字传统美感的认知,这对于一个对汉字文化有情怀的人来说,是额外的加分项。
评分这本书,说实话,拿到手里的时候,第一感觉是非常沉甸甸的,这可不是那种轻飘飘的,随便翻翻的口袋书能比的。它的装帧设计,那种传统的、带着点历史厚重感的封面,一下子就让人觉得这不仅仅是一本工具书,更像是一件值得收藏的工艺品。我买它主要是因为我的专业研究方向需要大量查阅一些比较老的、带有特定时代背景的文献,很多现代电子词典在收录这些词汇时会力不从心,或者释义过于简化。然而,这本大词典给我的感觉是,它沉淀了大量的语言学心血。光是看着目录的排版,就能感受到编纂者对汉字结构的理解是多么深刻,繁体字的每一个笔画、每一个偏旁部首的结构都处理得一丝不苟,这对于需要精确辨析古今异体字的研究者来说,简直是福音。而且,它那种小开本的“缩印”设计,反而形成了一种独特的优势,虽然牺牲了一点阅读的舒适度,但极大地提升了便携性,我出差或者去图书馆查资料时,可以轻松地把它塞进公文包里,随时随地都能进行深入的词汇考证,这种实用性和学术价值的结合,是很多新式词典难以企及的。我特别欣赏它在一些固定搭配和习语上的处理,往往能提供比单字解释更丰富的文化背景信息。
评分购买这本词典,对我来说,更像是一次对阅读体验的“回归”。在充斥着屏幕蓝光的时代,捧着一本散发着淡淡油墨香气的纸质书,本身就是一种享受。这本缩印本的纸张选择和印刷质量非常优秀,即便是反复翻阅,也不会轻易出现磨损或字迹模糊的情况。它散发出的那种沉静的、不被外界干扰的氛围,非常适合在需要高度专注力的深夜里进行细致的词汇学习。我发现,当我用手指沿着屏幕上的文字移动时,信息是被动的接收;但当我用指尖触碰纸面,并在词条旁用铅笔轻轻做下批注时,学习就变成了一种主动的、沉浸式的互动。这种物理上的接触感,极大地加深了我对词汇的记忆。它不是一本用来“查完即扔”的工具,而更像是可以陪伴你走过漫长学术旅程的伙伴,它的存在本身,就是一种对语言精确性和历史传承的致敬。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有