图书标签: 马基雅维里 戏剧 意大利 马基雅维利 文学 喜剧 政治哲学 外国文学
发表于2024-12-23
曼陀罗 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
译者力图提供给读者的,是一份既忠实于原作,又晓畅可读的译文。但前者显然应置于首位,因为翻译是一英受限制的工作,要让马基雅维里说中国话,更重要的却是要让读者能读到马基雅维里写下的话。译者心目中的本剧读者,除了一般的文学爱好者,还包括对也基雅维里其他方面思想感兴趣的人.这两类读者的要求似乎是有所不同的,要想同时满足,犹如一仆二主,好像不大可能。剧中的诗歌。马基雅维里原作是很优美的韵文,译者尽量想在译文中体现出来,但往往力有不逮,也只好空留一份遗憾了。
译者在意大利语和文学这两方面都是外行,此次“越界飞行”,完全是凭着一股热情(thymos),很不自量力,繁荣昌盛漏这处,还望读者多多批评指正。
本剧的语言,在语法、词汇等诸方面均与现代意大利语差别甚大,有许多单司,译者手头的《意汉词典》,译者力图提供给读者的,是一份既忠实于原作,又晓畅可读的译文。但前者显然应当置于首位,因为翻译是一项受限制的工作,要让马基雅维里说中国话,更重要的却是要让读者能读到马基雅维里写下的话。
极有趣,依然是《君主论》的教诲,但这次是直接面向人民
评分可看,与莎士比亚的剧作、古希腊悲喜剧相比较则逊色多矣。 马基雅维利的政论专著远优于这本喜剧作品。
评分干得好,青年!
评分结尾演员的下台方法值得借鉴
评分P2,“跟随着欲望,我们虚掷这些年华。”这部喜剧的核心就是:阿堵通神~P15上说“意大利女人都是丑八怪,我的一个亲戚就能勇夺花魁。”照此逻辑,所有到意国的男子的“船就会开到港口里”……翻译不确切。勘误:P72,觉——此字应该是正文;P98,教士前面不应该有空格。
提及马基雅维利这位意大利的杰出政治家,人们首先浮现于脑海里的是他撰写的《君主论》,这部来自16世纪的小册子几乎已经成为当今众多政客及国家领导们的案头常青书。不过,很少有人能想到,政治家严肃虚伪的面孔下还遮掩了一位才华横溢的喜剧作家,《曼陀罗》便是他最著名最脍...
评分大概最高潮的部分一直是为了达成欲望所筹划进行的过程,与对象已经没有太大关系,结局更是不重要. 然而我依然俗气地问一句:这个女人是被玩弄了么?
评分白格:关于《曼陀罗》 编注:本文作者白格,方钦点评。[按:第一次看《曼陀罗》,大概是几年前的事了,当时只把它当一出剧目,因为还没有读《君主论》。如今白格兄,借“曼陀罗”之名首次评马基雅维里,实为其“微言大义”之政治实践也。既为微言,必需注疏,所以有了这一注疏...
评分1. 《曼陀罗》描述的是市民社会,而“市民”的最大特征就是只关注眼前的短期利益。 市民社会中的卢克蕾佳,与前基督教社会中的鲁克丽丝,其结局是不一样的,前者选择为了利益而妥协,后者为了维护罗马贵族阶级的利益而自杀。 对于贵族来说,有比生命更重要的东西,而对市民来...
评分大概最高潮的部分一直是为了达成欲望所筹划进行的过程,与对象已经没有太大关系,结局更是不重要. 然而我依然俗气地问一句:这个女人是被玩弄了么?
曼陀罗 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024