新编汉英分类表达袖珍词典

新编汉英分类表达袖珍词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:东方出版中心
作者:庄智象
出品人:
页数:855
译者:
出版时间:2001-9
价格:16.0
装帧:平装
isbn号码:9787806277355
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学
  • 工具书
  • 汉英词典
  • 分类词汇
  • 袖珍词典
  • 实用英语
  • 语言学习
  • 翻译工具
  • 英语学习
  • 词汇积累
  • 新编汉英
  • 英语词典
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典按功能/意念(表达)分类编排,共收有功能/意念义项近600个,将意义相同或相近的习惯用语酌情列入一组。在每一分类功能/意念义项下,列出表达该义项的惯用语词条,便于读者欲表达某一功能/意念进迅速查找、比较和使用。本词典共收有当代英语习惯用语4500余条。每一词条均有英语和汉语释义,释义力求简洁、准确。每一词条均配有例句,所选例句语言地道、简洁、实用、汉译也力求准确、流畅。对于某些较难理解和掌握的习惯用语则根据需要分别作出适当的注释和说明。本词典的功能/意念(表达)分类表按汉语拼音字母顺序排列。此外,本词典提供了一个按汉语笔顺序排列的功能/意念(表达)分类表,并不在附录中分别编有按汉语拼音字母顺序排列和按汉语笔划顺序,排列的功能/意念(表达)分类义项词语索引,便于查阅和检索。

本词典可供中学生、大学英语和英语专业的学生、大中学校英语教师英语学习者和翻译工作者等使用。

好的,这是一部关于中国古代诗词鉴赏与研究的学术著作的简介,完全不涉及您提到的那本袖珍词典的内容。 《唐风宋韵:中国古典诗词的意境与流变研究》 导言:穿越时空的审美回响 《唐风宋韵:中国古典诗词的意境与流变研究》是一部深度聚焦于唐代与宋代诗歌发展脉络、艺术特征及其文化意涵的综合性学术专著。本书旨在超越传统的流派划分与作家介绍,尝试构建一个更为精细和立体的分析框架,考察特定历史语境下,文学观念、社会思潮如何塑造了这些不朽的篇章。我们相信,理解唐诗的恢宏气象与宋词的婉约细腻,是把握中国古典文学精神内核的关键所在。本书不求面面俱到,但求在关键的转折点上,提供具有启发性的见解。 第一部分:盛唐的拓跋与沉郁——“气象”的构建与瓦解 本部分集中探讨唐代诗歌,尤其关注其由初唐的雕琢向盛唐的磅礴转变过程中所经历的内在驱动力。 第一章:初唐格律的定型与“宫体”的余绪 本书首先回顾了初唐诗坛对格律的精细打磨,并重点分析了“上官体”对形式美学的强化作用。然而,我们并非简单地赞扬其工整,而是探讨这种形式上的极致追求,如何在无形中酝酿着对内容表达的限制,为后来的反叛埋下了伏笔。我们通过对陈子昂等人“汉魏风骨”的呼唤,揭示了文人士大夫群体对“真性情”回归的集体焦虑。 第二章:开元时代的“大音希声”:王维与孟浩然的自然观 盛唐诗歌的巅峰常被归结于边塞的雄浑或李白的浪漫,但本书将重点剖析以王维和孟浩然为代表的山水田园诗派所达到的思想深度。他们的诗作,并非简单的风光描摹,而是融合了禅宗“空”与道家“自然”思想的哲学实践。我们引入了中古时期地理认知与空间概念的研究,论证了王维如何通过对“景语”的精微把握,实现了“诗中有画,画中有诗”的境界,这是一种对“有限空间内无限意境”的东方式表达。 第三章:安史之乱的断裂:从“浪漫的飞扬”到“现实的沉重” 安史之乱是理解中晚唐诗歌转向的关键节点。杜甫的“沉郁顿挫”并非一蹴而就,而是特定历史剧变下,诗人自我主体性遭受重创后的应激反应。本章细致比较了李白与杜甫在面对国家危亡时的两种不同文学姿态:前者是超越性的、神游式的反抗,后者则是扎根于泥土、直面苦难的伦理担当。我们认为,杜甫对民间疾苦的关注,标志着中国诗歌从贵族抒情向民间关怀的一次严肃转向。 第二部分:宋词的勃兴与“情”的内化——从乐府到文人独立的审美建构 宋代文学的显著特征是词体的全面成熟与地位的确立。本部分深入探究词体如何从酒宴歌筵的“艳科”一步步发展成为与诗并驾齐驱的文学体裁。 第四章:词体的“去俗化”进程:柳永与苏轼的开创性贡献 柳永对都市生活的细腻捕捉和对俗语、口语的大胆吸收,是词体走向大众化的重要一步。本书将其定位为“市民阶层审美需求的初次回应”。紧接着,苏轼的出现带来了范式的根本转变。苏轼将词的题材拓宽至议论、说理乃至哲理层面,极大地提升了词的格调。我们通过对比唐代“小令”的格局与宋词“慢词”的长短句结构,论证了词体在形式上如何适配了宋代士大夫内敛、理性化的表达需求。 第五章:江西诗派的“格律”与“点化”:宋人对唐诗的继承与反思 宋代文人对唐诗的模仿与超越,集中体现在江西诗派的理论构建上。本书详细梳理了黄庭坚提出的“点铁成金”“夺胎换骨”等创作方法论。我们并非简单重复对江西诗派“学问气”的指责,而是将其视为宋人严谨的学术精神在文学领域的投射。通过对陈师道、吕本中等人的具体作品分析,展示了宋人如何将唐诗的“气象”转化为一种更为精密的“肌理”和“文思”。 第六章:婉约的极境与词人内心的宇宙:李清照与辛弃疾的对位 宋词的精髓,在于其对“情”的深入挖掘与极致表达。李清照的词,以其极其个人化的细腻笔触,构建了一个高度私密的抒情空间。我们研究了她如何运用白描、口语化叙事,在女性视角下完成了对“真情”的记录。相对而言,辛弃疾则将词体推向了家国情怀的最高峰,他的词常是“以诗为词”,充满了磅礴的英雄主义和难以排遣的政治失意。本书将通过对二人作品中“时空感”和“情感密度”的对比分析,揭示宋代文人面对时代困境时,心灵世界的两种主要承载方式。 结语:不朽的韵味——古典诗词的永恒价值 全书最终回归到对唐宋诗词整体价值的评价。我们认为,唐诗的价值在于其奠定了中国文学的“雄阔”基调与对个体精神自由的追求;而宋词的价值,则在于其展现了士人如何在内敛的社会规范中,通过对语言的精微雕琢,构建起一个丰富、复杂且具有韧性的内心宇宙。本书力求以严谨的文本细读和审慎的时代背景考察相结合的方法,为当代读者提供一套理解和欣赏这些文学瑰宝的全新视角。 读者对象: 本书适合中国古典文学专业研究者、文学史教师,以及对唐诗宋词有深入学习兴趣的爱好者与高年级本科生。 技术说明: 本书的研究方法融合了文本细读法、文化史视野以及比较文学的视角,力求在继承前辈研究成果的基础上,提供具有创新性的学术观点。附录包含历代重要论及唐宋诗词的文献辑录。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我发现这本书在收录表达的“地道性”上做得非常出色,完全没有那种生硬的、教科书式的翻译腔。很多我们日常听到的、母语者习惯使用的那些细微的口语表达和习语,都被巧妙地收录进来了。比如,在表达“犹豫不决”时,它提供的不仅仅是‘hesitate’,还有像‘be on the fence’或者更口语化的‘can’t make up one’s mind’等多样化的选择,并且很清晰地标明了语体色彩。这对于希望让自己的英语听起来更自然、更接近母语人士的进阶学习者来说,简直是如获至宝。我过去常常因为过度依赖直译而闹出笑话,但有了这本书作为参考,我能够更有信心地去使用那些更丰富、更具表现力的语言工具。它更像是一个高水平的语言顾问,而不是简单的词汇罗列者,推荐给所有追求语言深度的人。

评分

这本书的耐用性和印刷质量也值得称赞。虽然是便携式设计,但它似乎在材料选择上没有丝毫马虎。纸张的质地摸起来比较厚实,不容易因为频繁翻阅而出现撕裂或洇墨的情况。更重要的是,即便是高频查阅的词条,其油墨的附着力也很好,长时间使用下来,字迹依然清晰锐利,没有任何模糊感。我将它放在手提包里与其他杂物一起携带了一段时间,外壳没有出现明显的划痕或变形,这让我对它的长期使用寿命非常有信心。如今很多工具书为了追求轻薄而牺牲了品质,但这本书却在实用性和耐用性之间找到了一个绝佳的平衡点。对于我这种把词典当成日常工具而非摆设的人来说,这种高质量的制作工艺,是物有所值的重要体现。

评分

从我个人的使用体验来看,这本书的“表达”覆盖面非常广,远超出了传统袖珍词典的预期容量。我本来以为袖珍版的限制意味着它只能收录最核心的几千个词条,但翻阅下来,它在“搭配”和“固定短语”上的投入令人印象深刻。很多时候,我们掌握了单个词汇的意思,却不知道如何将它们自然地组合起来,这就是语言学习中的一大难点。这本书完美地解决了这个问题,它提供的每一个汉英对译,往往都是一个完整的、可直接使用的表达单元。这对于准备应试(比如某些要求口语和写作表达多样性的考试)或者需要快速撰写邮件和报告的人来说,提供了极大的便利。它有效地帮助学习者从“词汇层面”跃升到“表达层面”,这是语言学习过程中至关重要的一步跨越。

评分

这本词典的开本真是太贴心了,小巧玲珑,不管是日常通勤还是出差旅行,塞进包里一点都不占地方。我之前用过好几本号称“袖珍”的词典,结果拿在手里沉甸甸的,根本没法随身携带。但这一本就不一样,轻薄得让人惊喜,感觉就像是随身携带了一个小小的语言助手。而且,装帧设计也非常考究,皮质封面的触感很舒适,即便是经常翻阅也不会轻易磨损。我特别喜欢它在设计上体现出的那种实用主义精神——在保证信息完整度的前提下,最大限度地压缩体积。对于需要频繁查阅短语和固定搭配的语言学习者来说,这种便携性简直是太重要了,不用再为了查一个词而背着厚重的工具书出门了。这本书的字体排版也是个亮点,虽然是袖珍本,但字号和行距处理得恰到好处,即使在光线不是特别理想的环境下阅读,眼睛也不会感到吃力,这一点真的体现了编者对用户体验的重视。

评分

这本书的分类逻辑清晰得令人称道,这绝对是它最大的价值所在。很多词典,即便是分类的,其分类体系也常常显得有些僵硬或者跳跃,导致你查找某个特定场景下的表达时,需要在大脑里进行多次的跳转和推测。然而,这本《新编汉英分类表达袖珍词典》似乎深谙语言的实际运用场景。它将词汇和短语组织得极其贴合生活和工作需求,比如,关于“商务谈判”、“日常问候”、“旅行交通”等主题下的表达,都做了细致的归类。这种以场景为导向的编排方式,极大地提高了查阅效率。当我需要准备一个商务会议的开场白时,我可以直接翻到商务部分,看到一系列地道的表达方式,而不是先查核心词汇再自行组合,这种“即学即用”的编排思路,对于提升口语和写作的流畅性有立竿见影的效果。不得不说,编者对现代汉语和英语在不同语境下的交际功能有着非常深刻的理解。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有