图书标签: 张申府 回忆录 传记 历史 中国近代史 知识分子 舒衡哲 思想史
发表于2024-11-22
张申府访谈录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
本书作者写的是一个真实、全面的“人”。这也是张申府的愿望。这本书的写法也充满“旁支”,甚至给人散乱交错的感觉。作者“宁愿紧握着零散的线索”走进历史的迷宫,各章并不完全依时间顺序,只是按张的早期、感情经历、政治活动、学术思想、后半生、晚年作了粗略划分,便归拢材料穿插展开,内容一如张“像被历史割裂的生命一样,没有一个中心”的谈话风格,也一如张由“片段与整体”构成的人生和写作——它“不是标准的历史著作,也不是传统式的传记,而是透过迂回曲折、前后比照的对谈反映张申府一生。本书没有一个贯串性的主题或意念,它是由许多小故事组成的网,一层层、一页页地把它的主人包围在中心,作者让读者自行体味、判断以及重组故事的片段。”
自稱是哲學家,旁人卻認定他是政治家。他只是忍不住想把哲學運用到政治中去。一生張揚,一生自負,一生寧折不屈。不知道為什麼,我願意相信他說的是實話。
评分很少有写的如此平时近乎不加任何修饰的传记,美中不足的是整本书的体例安排稍显混乱。PS:越来越不喜欢罗素和张申府这“师徒俩”了。
评分作为名列陈独秀李大钊之后的第三号人物,张申府描绘了早期中共的创建图景:一个志同道合的的知识分子的自由组合。在巴黎,对科学、理性和爱情都同样狂热的张申府被罗素引荐,他关注的是这样一个“真正”的主题:共产党人的学术生活,他把社会革命比作人性的改变,或革命就是改变人性本身。
评分N年前看过
评分这本书告诉我们:口述史,不仅仅是提问和录音。
读过原文后,感觉译文水平一般。 不是译者态度的问题:文中对人名等专有名词做了很认真的梳理对译,凡有引文,也都用了原始的中文资料。 只能说,或许是因为译者长期生活在海外的缘故,很多对话都译得较为生硬。原文用英语都能表现出的豁达睿智的话语,一经翻译反而显得平淡...
评分读过原文后,感觉译文水平一般。 不是译者态度的问题:文中对人名等专有名词做了很认真的梳理对译,凡有引文,也都用了原始的中文资料。 只能说,或许是因为译者长期生活在海外的缘故,很多对话都译得较为生硬。原文用英语都能表现出的豁达睿智的话语,一经翻译反而显得平淡...
评分一 楔子 1922年2月某日,在巴黎驶往柏林的夜车的一节二等车厢里,一位神情激奋的青年正滔滔不绝地讲着什么,两位更年轻的听众则全神贯注地侧耳倾听。高谈阔论的人叫张申府,中国共产党北方地区的第二号党员,公开身份则是蔡元培聘任的华法教育会派驻里昂的带薪教师,不久前因抗...
评分读过原文后,感觉译文水平一般。 不是译者态度的问题:文中对人名等专有名词做了很认真的梳理对译,凡有引文,也都用了原始的中文资料。 只能说,或许是因为译者长期生活在海外的缘故,很多对话都译得较为生硬。原文用英语都能表现出的豁达睿智的话语,一经翻译反而显得平淡...
评分读过原文后,感觉译文水平一般。 不是译者态度的问题:文中对人名等专有名词做了很认真的梳理对译,凡有引文,也都用了原始的中文资料。 只能说,或许是因为译者长期生活在海外的缘故,很多对话都译得较为生硬。原文用英语都能表现出的豁达睿智的话语,一经翻译反而显得平淡...
张申府访谈录 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024