圖書標籤: 薩剋雷 世界名著 楊必 小說 名著名譯 名利場 英國 外國文學
发表于2024-06-02
名利場 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書是英國19世紀傑齣的批判現實主義小說傢薩剋雷的代錶作《名利場》的注釋本。小說以兩個年輕女子截然不同的一生經曆為主綫,展現瞭一幅英國19世紀初期上流社會的閤影式畫麵。
薩剋雷(1811-1863),十九世紀英國著名小說傢,《名利場》是他的代錶作。
究竟是蓓基心思細密,還是愛米麗亞愚笨無知?或許這就是真實的人性,誰都不是完美的,但是,性格,人生觀,價值觀,世界觀,卻能決定人的命運。對書中的二個年輕女子都恨不起來,總覺得他們二個應該是同一個人,一個人的二麵,名利場上就像人喝鹽水,得到越多越想得到更多。人心永遠都不會滿足,在這個名利場上又有誰能全身以退呢?明知道名利是轉身就雲煙,但是,能像都賓和愛米一樣繞麵而過不為之動心的人應該沒吧?明知道已經有瞭太多的前車之鑒,但就是不信這個理,永遠以為自己比彆人更聰明或好運,以僥幸的心理一次又一次地將自己送上不歸路,人性呀,終究是最會自找苦吃。
評分又仿又譯,錢鍾書是有多鍾意這本書。原來巴裏·林登也是薩剋雷寫的啊~
評分又仿又譯,錢鍾書是有多鍾意這本書。原來巴裏·林登也是薩剋雷寫的啊~
評分看得我太生氣瞭,一個毒蛇的女人,誰被纏上誰就傢破人亡另一個善良到懦弱不分是非,氣死嘍都····
評分2005-76
“名利场”按《现代汉语词典》的定义是指“指世人争名逐利的场所”。在外语教学与研究出版社出版的《汉英词典》中这个词只用“Vanity Fair”来对译是很不妥当的。英语中的“Vanity Fair”按《美国传统词典》的定义是:“A place or scene of ostentation or empty, idle amusem...
評分都宾先生在全书结尾处,万念俱灰,放弃了追求了多年的爱人,不由得要拿席勒名诗《华伦斯坦》中的句子来安慰自己。刚才我一激动,也想拿这句话做签名,但是转念又想,华伦斯坦是何等人,配说这句话的我,现在大概还没出世。都宾倒是有五分资格来说这话,他亲历滑铁卢战役,一生...
評分我看的那个版本很老了,是杨必先生翻译的,最近才知道她是杨绛的小妹妹,从杨绛的散文的回忆里可见杨必似乎终身未婚、性格开朗、打扮时髦、擅长模仿、很受疼爱,并且,做事认真。完成这本书的翻译之后,杨必的身体就垮了,后来再也没恢复,直到在某天夜晚的睡梦中悄悄去世。 难...
名利場 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024