《平家物语》成书时期相当于我国南宋嘉定年间,比《源民物语》晚出约二百年,它与中国文学的影响关系,当然要比《源民物语》更为深厚。全书引用中国文词典故共124处,直接引用原典文句的有72处,借用汉文典故的52处。几所引用有确切出典的为108处,其余属一般引用,无须确指出于何书何文。这108处引文所涉及的古籍,自先秦迄于唐代有25种之多。引用最多的为《史记》和《白氏文集》,前者29处,后者23处。引文中涉及的历史人物,有古圣先贤文臣武将共76人。
《平家物语》共192节,其中含有引用中国典籍的为56节,占29%。所有这些引用,大多用于叙事论理,写景状物,以至人物形象的刻画,因而我们读来很感亲切。
关于《平家物语》的作者,长期以来一直没有定论。由于吉田兼好在《徒然草》的第二百二十六段中,记载着:“後鳥羽院の御時、信濃前司行長、稽古の譽ありけるが……此の行長入道、平家物語を作りて、生佛といひける盲目に教へて語らせけり。”所以有研究者据此认为作者是信浓前司行长(信浓是国名;前司是官名,前国司之意;行长是名字;姓氏未知),他写了3卷本或6卷本的《平家物语》后,再传授给一位名叫生佛的盲琵琶师弹唱、传诵。这成为了平曲的开端,风靡后世。后来又有研究认为,12卷本《平家物语》的作者是参议吉田资经。然而此二说在数百年的漫长岁月里,逐渐无法取信于研究《平家物语》的学者。原因在于《平家物语》与中国古典名著《三国演义》、《水浒传》、《西游记》相类,属于素材长期累积型作品,其版本浩繁、差异明显,在流传过程中内容不断变动,卷数越来越多,再加上用典丰富、行文风格多样,所以学界通常将《平家物语》视为集体创作的结晶作品。信浓前司行长、吉田资经只是这众多创作者中的一员,不过他们的名字有幸流传了下来,而其他参与创作的人,都湮没在了逝去的历史长河中。
借着豆瓣阅读的便利,我从王新禧先生的日本神话传说入手开始读他的译作,看到他出了平家物语的译本,就入手来读。 这本书以袛园精舍的“骄奢者绝难长久,宛如春夜梦幻,横暴者必将覆亡,仿佛风前尘埃。”为卷起,直至建礼门院在京都大原往生为卷终,附有百年之间各自绝...
评分说起来,看书这个事情,真是有个滞后消化的时间。我的消化时间还特别的滞后,已经可以用迟钝来形容。比如今年先是从乌丸御池步行去皇宫,然后几天后站在六波罗蜜一带,在很温暖的阳光下遥望了一下清水寺和皇宫,忽然就想起平家物语。这本书我看过十几年了,现今书早不在身边,...
评分周末无聊,读止庵主编的“苦雨斋译丛” 所收《平家物语》(中国对外翻译出版公司2001年第一版)。仅读了21页,就发现了两处校勘不精的地方: 1、……忠盛……建造了“得长寿院”,是一所三十三问的佛堂。(4页) 2、皇太后……叹息说道:“这还不如在久寿的秋天,先帝...
评分周末无聊,读止庵主编的“苦雨斋译丛” 所收《平家物语》(中国对外翻译出版公司2001年第一版)。仅读了21页,就发现了两处校勘不精的地方: 1、……忠盛……建造了“得长寿院”,是一所三十三问的佛堂。(4页) 2、皇太后……叹息说道:“这还不如在久寿的秋天,先帝...
评分《平家物语》一书听闻久矣,一直也欲一看,已经购入上海译文出版社的纸质版,然而究竟无法定心全部看完,昨日(二月二十五日深夜)终于将是书读完。尤忆去岁(或者前岁)读周作人翻译版PDF,然亦仅有前六卷。今岁终于读完,感概亦因之而起,首感日人古典名著受我国影响至深,字...
这部作品的魅力在于其对权力更迭和世事无常的深刻洞察。它不仅仅是一个简单的家族兴衰史,更像是一部关于“盛极必衰”的哲学寓言。书中的角色,无论地位多么显赫,最终都无法逃脱历史洪流的裹挟。我被作者构建的世界观所折服,在这个世界里,没有绝对的英雄或恶棍,每个人都有其立场和不得已的苦衷。即便是那些看起来占据了绝对优势的一方,其内部也充斥着猜忌与内耗,而那些看似落魄的边缘人物,却往往能展现出惊人的韧性和智慧。这种对人性的多面性和复杂性的展现,远超出了传统意义上的历史小说范畴。它迫使读者去思考,在历史的巨轮面前,个体的努力究竟能起到多大的作用,以及如何定义真正的“胜利”。
评分我很少看到一部作品能将宏大的战争场面处理得如此具有画面感,同时又不失对个体生命的关怀。作者的笔触非常老练,描述战役时,那种金属碰撞的铿锵声、马蹄踏地的轰鸣,仿佛就回荡在耳边。但最打动我的是,他并没有将战争浪漫化,而是着重刻画了硝烟散去后,幸存者眼中那种难以磨灭的创伤和对故土的眷恋。书中有大量关于家族荣誉、武士道精神的探讨,但这些探讨并非空洞的说教,而是通过具体的人物行动和他们彼此之间的冲突来展现的。我特别喜欢其中关于“忠义”与“人性”两难的刻画,尤其是在面对无法两全的抉择时,人物的痛苦和挣扎,那种“求仁得仁,却又失之交臂”的复杂情绪,被刻画得入木三分,让我深思了很久关于责任与自由的边界。
评分这部书的叙事节奏简直让人欲罢不能,作者似乎深谙如何牵动人心。开篇几章,那种沉郁而又暗流涌动的氛围就已经牢牢抓住了我,仿佛能闻到空气中弥漫的木兰花香和铁锈味。它没有急于抛出宏大的背景,而是将镜头聚焦在几个关键人物的命运交织上,每一个对话、每一个眼神的停顿都充满了张力。我特别欣赏作者在描写人物内心挣扎时的那种细腻和克制,尤其是在描绘权力的腐蚀性时,不是直白的批判,而是通过一个个令人心寒的决策和行为逐渐显现出来,让人在不经意间感到脊背发凉。那种历史的厚重感和宿命的无力感,被作者用近乎诗意的语言层层剥开,即便是对于不熟悉相关历史背景的读者来说,也能清晰感受到那份无可挽回的悲剧美学。读到中期,情节的转折点设计得极其精妙,环环相扣,让人不得不停下来思考,如果自己处于那种境地,又会做出怎样的选择。这种代入感,是很多同类作品难以企及的。
评分这本书的结构设计极其巧妙,它不是一条单一的时间线,而是像一张巨大的网,不断地在不同时间点和不同人物的视角之间来回穿梭。这种非线性的叙事方式,初期可能会让习惯于线性阅读的读者稍微需要适应,但一旦掌握了它的脉络,就会发现它极大地增强了故事的史诗感和宿命感。作者高明之处在于,即便是视角频繁切换,核心的情感主线始终清晰可见,那就是对逝去美好事物的缅怀与不甘。我尤其欣赏那些跨越数十年的人物重逢或再次交锋的场景,那种“物是人非”的沧桑感,被作者用极其克制的对话和肢体语言表现出来,没有一句煽情的台词,却比任何激烈的哭喊都更能打动人。整本书读完后,留下的不是故事的结局,而是一种悠远绵长的喟叹,仿佛亲自经历了一段波澜壮阔却又无可挽回的时代。
评分从文学技法上来说,这本书的语言风格变化是其一大亮点。早期的章节,文字显得较为典雅、凝练,带着一种古典韵味,仿佛在阅读古老的卷轴。但随着故事进入高潮和转折,叙事腔调明显变得更加急促和直白,这种语言上的“变速”,巧妙地烘托了时代背景下的不安与动荡,读起来极富节奏感,根本无法让人放慢速度。此外,作者对于环境景物的描绘,也达到了极高的水准。无论是描绘寂静的寺庙庭院,还是风雪交加的荒野行军,都不仅仅是背景板,它们仿佛成了人物情绪的延伸和命运的预兆。这种将自然意象融入叙事结构的手法,使得整部作品的文学层次大大提升,读完之后,那种画面感和意境久久不能散去,让人忍不住想重读,去品味那些潜藏在景物描写中的深层隐喻。
评分看完倒是对源家印象深刻,毕竟有个义经帅哥嘛。
评分感觉比源氏物语好多了
评分幕府的序篇
评分翻译的很好!尤其是开卷的诗。
评分后来一个同事读源氏物语,我俩常在班车上讨论
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有