《新编日语汉字读音辞典》由吉林大学出版社出版。
评分
评分
评分
评分
这本书,简直是我学习日语汉字过程中的“救星”。我一直对日语汉字有着浓厚的兴趣,但其多变的读音,常常让我感到无所适从。我记得有一次,我看到一个汉字,脑子里浮现的是“kō”这个读音,结果在实际的阅读中,发现它在另一个词语里读的是“gō”。那种瞬间的不知所措,让我感觉自己像是走进了迷宫,怎么也找不到出口。这本书的出现,彻底改变了我这种被动的学习状态。它不是简单地提供一个汉字的读音,而是会非常系统地讲解“音读”和“训读”的区分,以及影响汉字读音的各种因素,比如词语的组合、词性、甚至是一些约定俗成的习惯。我尤其喜欢它对一些常用词语的深入解读,例如“月”,在“月曜日”(getsuyōbi)中读“getsu”,在“一月”(ichigatsu)中读“gatsu”。这本书不仅给出了读音,更解释了为什么会有这样的变化,让我从“死记硬背”变成了“理解记忆”。它帮助我建立起了一个清晰的汉字读音框架,让我不再对汉字的读音感到恐惧,而是充满了探索的兴趣。每一次翻开这本书,我都能发现新的学习方法和技巧,让我感觉自己的日语水平在不断地提升。这本书,对我来说,不仅仅是一本工具书,更是一位能够激发我学习热情、引领我前进的良师益友。
评分这本书在我看来,绝不仅仅是一本“辞典”,它更像是一本“通关秘籍”,专门破解了我在日语学习中遇到的最棘手的难题——汉字读音。我之前学习日语,最大的瓶颈就是汉字的读音。明明认得的字,到了实际运用中,却总是读错。我记得有一次,我参加一个日语角活动,想说一个关于“天气”的词,我脑子里明明浮现的是“tenki”这个读音,可是一张口,就变成了“ten-ki”,听起来非常生涩,甚至还被别人纠正了。那种尴尬,至今仍记忆犹新。这本书的出现,彻底改变了我这种“听天由命”的学习状态。它不是简单地告诉你“这个字这样读”,而是会深入浅出地讲解每一个汉字读音背后的逻辑和历史渊源。它会详细分析“音读”和“训读”的区别,以及为什么在不同的词语中,汉字的读音会有所变化。我特别喜欢它里面对一些常用词语的深入解析,比如“会社”(kaisha)和“会社员”(kaishain),同一个“社”字,读音都一样,但“会社”是名词,“会社员”是名词+名词的组合。书里会详细讲解这种细微的差别,以及它对读音的影响。而且,书中还收录了许多我之前从未注意到的,但却非常实用的读音规律,比如某些词语的连读、浊化等现象,以及它们对汉字读音的改变。这本书,让我从一个对汉字读音感到“畏惧”的学生,变成了一个对汉字读音充满“好奇”的学习者。它不仅提高了我的听力和口语水平,更重要的是,它让我对日语的整体学习,充满了信心和热情。
评分这本书给我带来的学习体验,简直就像打开了一扇通往日语音世界的大门,让我之前在学习日语汉字时遇到的种种障碍迎刃而解。我一直对日语汉字充满了好奇,但它们的读音变化多端,常常让我感到无所适从。尤其是当同一个汉字在不同的词语中出现时,读音却截然不同,这简直就是一场考研定力的游戏。我记得有一次,我遇到了一个字,在教材里显示是“kan”,但到了实际的会话中,听到的却是“gen”。那一刻,我脑子里一片混乱,甚至开始怀疑自己的记忆力。正是带着这样的困惑,我找到了这本书。它的编排方式非常人性化,不像我之前看过的某些辞典,枯燥乏味,只是简单地罗列。这本书更像是一位经验丰富的老师,循序渐进地引导我认识汉字的读音规律。它不仅仅提供了“训读”和“音读”的基本概念,更重要的是,它深入浅出地分析了影响读音的各种因素,例如词性、词语的组合、甚至语境。每一次翻开它,都能发现新的学习方法和技巧。例如,它会根据词语的常见搭配来讲解读音,这比死记硬背效果好太多了。而且,书中还设置了一些有趣的练习题,让我能够在实践中巩固所学。最让我惊喜的是,它还收录了一些非常规的读音,以及一些常用词语中容易混淆的汉字读音,这些都是在普通教材中很难找到的宝贵信息。可以说,这本书彻底改变了我对日语汉字学习的看法,从最初的畏惧和抵触,变成了现在的充满期待和乐趣。它不仅仅是一本工具书,更是一本能够激发学习热情、培养学习习惯的良师益友。我强烈推荐给所有正在学习日语,或者对日语汉字感兴趣的朋友们。
评分这本书给我的最大感受,就是它让我从一个“死记硬背”的日语汉字学习者,变成了一个“理解和推断”的学习者。之前,我一直被日语汉字的发音问题所困扰。我常常发现,同一个汉字,在不同的词语里,读音却千差万别,这让我感到非常沮丧。我记得有一次,我看到一个汉字,明明在教材里学的是“fu”,结果在实际的阅读中,发现它在另一个词语里读的是“bu”。那种瞬间的不知所措,让我感觉自己像是走进了迷宫,怎么也找不到出口。这本书的出现,彻底改变了我这种被动的学习状态。它不是简单地提供一个汉字的读音,而是会非常系统地讲解“音读”和“训读”的区分,以及影响汉字读音的各种因素,比如词语的组合、词性、甚至是一些约定俗成的习惯。我尤其喜欢它对一些常用词语的深入解读,例如“水”,在“水曜日”(suiyōbi)中读“sui”,在“水筒”(mizutsutsu)中读“mizu”。这本书不仅给出了读音,更解释了为什么会有这样的变化,让我从“死记硬背”变成了“理解记忆”。它帮助我建立起了一个清晰的汉字读音框架,让我不再对汉字的读音感到恐惧,而是充满了探索的兴趣。每一次翻开这本书,我都能发现新的学习方法和技巧,让我感觉自己的日语水平在不断地提升。这本书,对我来说,不仅仅是一本工具书,更是一位能够激发我学习热情、引领我前进的良师益友。
评分当我第一次翻开这本书的时候,我就被它强大的信息量和严谨的编排方式所折服。作为一个已经学习日语一段时间的学生,我深知汉字读音的复杂性,这几乎是我学习过程中最大的绊脚石。很多时候,一个汉字在不同的语境下,会呈现出截然不同的读音,这让我感到非常沮丧。我记得一次在听日剧的时候,听到一个词,明明认识里面的汉字,但却完全听不出它是什么意思,因为它的读音和我在教材里学的完全不一样。这种经历让我对学习汉字产生了些许的畏惧。而这本书,则彻底改变了我的认知。它不仅仅是简单地列出汉字的“音读”和“训读”,更重要的是,它深入剖析了这些读音变化的规律。它会详细地解释,为什么同一个汉字在不同的词语组合中,会有不同的读音。比如,它会提到很多汉字在传入日本后,根据当时的日语发音习惯进行了调整,从而形成了“音读”,而“训读”则是日本人为这些汉字赋予的本民族语言的读音。书中列举的大量实例,都极具参考价值。例如,它会详细分析“日”这个字,在“日本”(Nihon)中读“ni”,在“日记”(nikki)中读“ni”,但在“每日”(mainichi)中却读“nichi”。这种细致入微的解释,让我对汉字读音的学习,不再是死记硬背,而是理解和掌握规律。这本书就像一位经验丰富的向导,带领我穿梭在日本汉字繁复的读音迷宫中,让我逐渐找到了属于自己的学习路径。它的内容之丰富,讲解之透彻,简直让我感叹相见恨晚。
评分在我看来,这本书的价值,远远超出了“一本辞典”的范畴,它更像是一本“日语汉字发音解密手册”。长期以来,日语汉字的多音字问题,一直是我学习中的一个巨大困扰。我常常遇到这样的情况:明明认识同一个汉字,但在不同的词语组合中,读音却截然不同,让我感觉像是走进了迷宫。我记得有一次,我在学习一个关于“时代”的词语,教材里明明写的是“jidai”,但我在某个广播节目中听到的却是“jidai”,这让我一度怀疑自己的听力有问题。这种不确定性,极大地打击了我学习日语汉字的积极性。而这本书,则彻底改变了我对汉字读音的学习方式。它不仅仅是简单地罗列了汉字的“音读”和“训读”,更重要的是,它深入浅出地讲解了每一个汉字读音变化背后的逻辑和原因。它会详细分析,为什么同一个汉字在不同的词语组合中,会有不同的读音,例如,它会提到一些汉字是模仿中文发音传入的,因此“音读”会保留古汉语的影子,而“训读”则是日本人为这些汉字赋予的本土语言的读音。书中大量的实例,都极具参考价值,比如“日”字,在“日本”(Nihon)中读“ni”,在“日记”(nikki)中读“ni”,但在“每日”(mainichi)中却读“nichi”。这种细致入微的解释,让我对汉字读音的学习,不再是死记硬背,而是理解和掌握规律。这本书就像一位经验丰富的向导,带领我穿梭在日本汉字繁复的读音迷宫中,让我逐渐找到了属于自己的学习路径。
评分我必须说,这本书绝对是我日语学习生涯中遇到的最宝贵的“学习伴侣”。之前,我对日语汉字的学习,一直处于一种“摸石头过河”的状态,特别是汉字的发音,简直就是我学习道路上的一块巨大的绊脚石。我记得有一次,我看到一个汉字,脑子里浮现的是“ichi”这个读音,结果在实际的阅读中,发现它在另一个词语里读的是“hito”。那种瞬间的不知所措,让我感觉自己像是在大海里迷失了方向。这本书的出现,就像一盏指路明灯,彻底照亮了我前行的道路。它不是简单地提供一个固定的读音,而是非常系统地讲解了汉字读音的“音读”和“训读”的区分,以及影响读音的各种因素,例如词语的组合、词性、甚至是一些约定俗成的习惯。我尤其喜欢它对一些常用词语的详细解读,例如“山”,在“火山”(kazan)中读“zan”,在“山道”(yamamichi)中读“yama”。这本书不仅给出了读音,更解释了为什么会有这样的变化,让我从“死记硬背”变成了“理解记忆”。它帮助我建立起了一个清晰的汉字读音框架,让我不再对汉字的读音感到恐惧,而是充满了探索的兴趣。每一次翻开这本书,我都能发现新的学习方法和技巧,让我感觉自己的日语水平在不断地提升。这本书,对我来说,不仅仅是一本工具书,更是一位能够激发我学习热情、引领我前进的良师益友。
评分我一直觉得,学习一门语言,最重要的就是理解它的“魂”。而日语的“魂”,很大一部分就藏在那些形似汉字,读音却又如此迷人的词汇里。这本书,简直就是为我量身定做的。我之前学习日语,最头疼的就是那些“看不懂”的汉字。明明看起来和中文的字形很像,但读出来却完全是另一回事,那种失落感真的很难形容。比如“月”,中文读“yuè”,日语里可以是“tsuki”(训读),也可以是“getsu”(音读)。而且,“月曜日”读“getsuyōbi”,而“一月”却读“ichigatsu”。这种变化,每一次都像是在进行一场词汇的“俄罗斯轮盘赌”,让人提心吊胆。这本书的出现,彻底打消了我对这种不确定性的恐惧。它不像其他辞典那样,仅仅给你一个答案,而是给你一把“钥匙”,让你能够自己去解锁更多汉字的读音。我尤其喜欢它关于“音读”和“训读”的详细解释。它不是简单地说“这个字这样读”,而是会追溯到汉字传入日本的历史渊源,讲解为什么会有两种不同的读音,以及它们分别在什么样的语境下使用。比如,它会提到很多汉字是模仿中文发音传入的,所以“音读”很多时候会保留古汉语的影子,而“训读”则是日本人为这些汉字赋予的本土意义和读音。这种深度的讲解,让我觉得我在学习的不仅仅是语言,更是一种文化。每次看到书里列出的那些明明是汉字,却有着完全不同的读音和意义的词语时,我都充满了探索的欲望。这本书就像一个宝藏挖掘机,让我能够更深入地了解日语的内在逻辑。它不仅仅是工具,更是知识的启迪,让我对日语的学习进入了一个全新的境界。
评分我对这本书的喜爱,可能更多地源于它所带来的那种“豁然开朗”的感觉。长久以来,我在日语学习的道路上,总感觉有一层看不见的“迷雾”,尤其是在汉字发音这一点上。我总是会遇到这种情况:看到同一个汉字,在不同的词语里,读音却截然不同,让我无所适从。我记得有一次,我学习“海”这个字,教材里告诉我是“umi”(训读),可是在“上海”这个词里,它又变成了“kai”。这种变化,让我一度怀疑自己是不是记错了,或者是不是教材有误。这种对汉字读音的不确定性,极大地影响了我学习的积极性。直到我遇到了这本书,我才找到了真正的“解药”。这本书的优点在于,它不仅仅是简单地罗列了汉字的读音,而是非常系统地阐述了汉字读音背后的逻辑。它会详细介绍“音读”和“训读”的区别,以及影响汉字读音的各种因素,比如词语的组合、词性、甚至是一些历史上的演变。我最喜欢的是它对于一些常用词语中常见读音错误的辨析,以及一些容易混淆的汉字读音的归纳。它帮助我建立起了一个清晰的汉字读音框架,让我不再盲目记忆,而是能够理解和推断。例如,它会解释为什么“山”在“火山”(kazan)里读“zan”,而在“山道”(yamamichi)里读“yama”。这种深入的讲解,让我感觉我不再是被动地接受信息,而是主动地去理解和学习。这本书不仅提高了我的词汇量,更重要的是,它让我对日语的学习充满了信心,因为我知道,我拥有了能够解决这些“疑难杂症”的工具。
评分这本书带给我的学习体验,可以用“醍醐灌顶”来形容。我一直对日语汉字情有独钟,但其多变的读音,常常让我感到力不从心。我记得有一次,我看到一个汉字,明明在教材里学的是“san”,结果在实际的会话中,听到的却是“san”,但后面接的一个词,让这个“san”的读音似乎发生了细微的变化,变得更轻,甚至带上了鼻音,我当时就觉得非常困惑。这种不确定性,让我一度对日语汉字学习产生了畏难情绪。然而,这本书的出现,彻底打破了这种僵局。它不仅仅是简单地罗列了汉字的读音,更重要的是,它深入浅出地讲解了每一个汉字读音背后的逻辑和规律。我尤其欣赏书中对“音读”和“训读”的细致区分,以及它们在不同语境下的应用。比如,它会详细解释为什么“生”字在“生活”(seikatsu)中读“sei”,而在“学生”(gakusei)中读“sei”,但在“生える”(haeru)中却读“hae”。这种对读音变化的深入剖析,让我恍然大悟。它不仅仅是让我学会了“怎么读”,更让我理解了“为什么这么读”。这本书就像一位经验丰富的向导,引领我穿梭在日本汉字繁复的读音世界中,让我逐渐找到了属于自己的学习方法。它不仅仅教会了我如何记忆,更教会了我如何理解和推断。可以说,这本书极大地提升了我的学习效率,让我对日语的学习充满了前所未有的热情和信心。
评分附录写得很好
评分用起来还是挺方便的。要是俺能全部背下来就好了囧
评分用起来还是挺方便的。要是俺能全部背下来就好了囧
评分用起来还是挺方便的。要是俺能全部背下来就好了囧
评分附录写得很好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有