这部著作由梵网经、沙门果经、阿摩昼经、种德经等三十四部经书组成,较为完整、系统地体现了印度早期佛教经典的风貌。此书整合中、泰两国佛学研究界的力量,力求通过明白晓畅的现代汉语,复原早期印度佛教经典中所体现的哲学与宗教观念。书中附有大量的梵文佛教专有名词,方便研究者核查词汇、对照研究。
容易找到的汉译巴利三藏有台湾元亨寺的版本比较全。但是行文稍有些晦涩,不容易懂,并且译自日文版本,不可避免会有不少差错。 北大新出的这本直接译自巴利文的经藏虽只有长部,但是文字比较适合大陆一般读者阅读。对了解上座部佛教和原始佛教思想有很大帮助。期待更多的典籍...
评分容易找到的汉译巴利三藏有台湾元亨寺的版本比较全。但是行文稍有些晦涩,不容易懂,并且译自日文版本,不可避免会有不少差错。 北大新出的这本直接译自巴利文的经藏虽只有长部,但是文字比较适合大陆一般读者阅读。对了解上座部佛教和原始佛教思想有很大帮助。期待更多的典籍...
评分容易找到的汉译巴利三藏有台湾元亨寺的版本比较全。但是行文稍有些晦涩,不容易懂,并且译自日文版本,不可避免会有不少差错。 北大新出的这本直接译自巴利文的经藏虽只有长部,但是文字比较适合大陆一般读者阅读。对了解上座部佛教和原始佛教思想有很大帮助。期待更多的典籍...
评分巴利三藏剩余翻译部分希望继续出版,这是我读过的最好最真实的佛经~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
评分巴利三藏剩余翻译部分希望继续出版,这是我读过的最好最真实的佛经~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
非常喜欢,希望把剩余的经文出全!
评分文言成分有点多,如果能更白话一点就好了。毕竟悉达多当时是口语说的。中国的文言有独特的韵味,但是半文半白会让人感觉很怪。其次巴利文和中文区别的注释还欠缺一些。文风不统一也是其中一个问题。既然是学术,我觉得可以做的更好。国内南传上座部佛教也在民间自主发展,如果学术能和民间互动就好了。比如比丘翻译成比库,和北传佛教区分开来时很有必要的。反正在我看来汉传佛教已经不是正法了。
评分补记
评分再版了!!太好了!!!
评分末法时代的福音。望剩余经文的翻译更加精进。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有