《研究生英语:交流技能教程》是一本旨在培养和提高学生英语交流(包括口头表达和书面表达)能力的中高级教材。
教材共有十个单元,每单元由三部分(阅读、口语和写作)组成。阅读部分由三篇关于同一主题的文章及相关练习组成。口语部分含两个小节:(1)一般会话功能训练,如赞成与反对、澄清、说服等;(2)围绕单元主题展开的讨论、演讲、辩论、情景表演等。写作部分分三个小节:(1)句型操练;(2)短文英汉互译;(3)应用文写作。
本教材遵循以学习者为本,以培养学生用英语表达思想、交流信息为教学目的的指导思想。教材编排注重新颖性、实用性,以及便于自学等特点。
一、语言输人与输出的有机结合
针对妨碍中国学生表达的最大问题是不知该怎么说、怎么写这一现象,教材提供了充分的语言素材以供学生进行摹仿练习。如,在口语练习之前安排有相关内容的听力训练,针对口语训练向学生提供相关可供参考的语言表达方式;同样,习作练习之前配备了相关语句和范文以供学生摹仿。
二、实用性强
在选择口语功能和应用文类型时,尽可能地考虑了学生使用英语的实际情景和需要,所选口语表达方式和范文,不但利于课堂教学活动的展开,而且也可作为学生日后实际使用的参考。
评分
评分
评分
评分
这本书的行文风格堪称“硬核中的硬核”。它不像市面上其他一些语言学习书籍那样,会用一些生动的例子或者幽默的笔触来缓解学习的枯燥。恰恰相反,它采取了一种近乎冷酷的、百科全书式的陈述方式。每一个语法点、每一个词汇的用法都配有大量的拉丁文来源、历史演变,以及在不同学科领域中的细微差别。坦白说,对于我这种更注重实用主义的学习者来说,这些过于深奥的“背景知识”反而成了阅读的巨大障碍。我更想知道的是,在物理学期刊上,动词“demonstrate”和“illustrate”到底有什么不可逾越的鸿沟?这本书花了整整三页纸来探讨这个问题的历史渊源,但最后给出的操作性建议却非常模糊,只是不断强调“语境的重要性”。这让我在实际应用时依然感到无所适从。我甚至怀疑,这本书的作者是不是一位语言学家,而不是一位专注于帮助研究生提高英语应用能力的教育者。它更像是一本为语言学博士准备的参考书,而不是一本面向学科领域拓展的工具书。读完一章,我感觉自己的词汇量或许增加了一点点,但“能不能写好一篇合格的论文”这个问题,似乎依然悬而未决。
评分这本书的“前沿性”值得商榷。在数字时代,学术交流的速度和形式都在飞速迭代,新兴的学术规范和工具层出不穷。然而,这本书的内容似乎停留在十年前的标准上。例如,它详细介绍了如何排版带有复杂脚注和尾注的传统论文,但对目前越来越主流的在线学术平台(如预印本服务器、协作写作工具)上的语言习惯和格式要求几乎只字未提。更令人担忧的是,书中引用的许多“权威”语料库和参考资料,在网络上已经有了更新、更便捷的在线版本。抱着这本书去查阅一个用法时,我常常需要花费比直接在搜索引擎上查找更多的时间。这本书仿佛将自己孤立于快速发展的学术生态之外,固守着一套“经典”的规则,但这些规则在现实操作中已经显得有些滞后和笨重。如果你希望通过这本书跟上最新的学术语境,恐怕会发现它提供的指引力度远远不够,它更像是一份历史文献,而非实时的作战手册。
评分阅读这本书的过程,与其说是一种学习,不如说是一种煎熬。我尝试着在不同的时间段、不同的学习状态下接触它,但效果始终不佳。这本书的语言风格极其晦涩,充斥着大量的长难句和被动语态的陈述,即便是中文的导读或释义部分,也显得翻译腔十足,读起来别扭且不自然。我感觉作者似乎完全没有站在学习者的角度去思考如何降低认知负荷,而是将知识点以一种最“纯粹”但也是最难以下咽的方式呈现出来。例如,在介绍如何使用过渡词时,它给出了一个包含十个同义词的表格,每个词汇后面都附带了关于其“情感色彩倾向”的学术界细微划分,这对于需要迅速组织语言的我来说,与其说是帮助,不如说是增加了决策的难度。我更希望有一本能告诉我:“在绝大多数情况下,用这个词就对了,别想太多。”而不是让我陷入无休止的、近乎哲学的语言辩论中去。这本书的阅读体验,更像是背诵一本晦涩难懂的法律条文,而不是掌握一门生动的语言工具。
评分从装帧和印刷质量来看,这本书确实体现出一种“学术出版物”的专业水准。纸张厚实,油墨清晰,即便是那些复杂的图表和公式也印制得一丝不苟。然而,这种高规格的制作却似乎未能与内容编排的实用性同步升级。全书的结构设计让人感到困惑。它似乎试图将所有的英语知识——从词汇、语法到写作规范、口语技巧——塞进同一个框架里,结果导致了内容上的严重失衡。比如,关于“如何提高学术听力”的部分,仅仅用了一小节,而且给出的建议仅仅是“多听专业讲座”,这对于一个正在为托福口语焦头烂额的学生来说,简直是杯水车薪。与之相对的是,关于“特定副词在学术论证中的微妙功能”的探讨,却占据了全书近四分之一的篇幅,内容细致到让人发指,但对于日常学术交流的帮助微乎其微。我花费大量时间去学习那些我这辈子可能只会用到一次的句式结构,却对最基本的“如何清晰地表达观点”这一核心诉求避而不谈,这让我对这本书的实用价值产生了深深的怀疑。它更像是一个知识的堆砌,而非知识的提炼。
评分这本书的封面设计简洁大气,黑底白字,透露出一种严肃又不失专业的学术气息。我最初买这本书是抱着“提升自己”的朴素愿望,毕竟“研究生”这三个字自带一种沉甸甸的压力。然而,当我翻开第一页,被扑面而来的晦涩的语法规则和密密麻麻的例句时,内心那股学习的热情瞬间被浇了一盆冷水。书中的内容似乎完全聚焦于某种极其专业的学术英语写作规范,比如如何准确无误地引用最新的研究成果,如何构建逻辑严密的实验报告结构,以及如何驾驭那些动辄十几个单词的复杂句式。我原本期待能有一些更贴近实际交流场景的指导,比如如何在国际会议上自信地做口头报告,或者如何与外国导师进行高效的邮件沟通。但很遗憾,这本书似乎预设了读者已经具备了基础的听说读写能力,直接跳跃到了高阶的学术“技术细节”层面。它的排版过于密集,章节划分也显得有些生硬,读起来非常费力,仿佛在啃一块难以咀嚼的干硬面包。我尝试着跟着书中的练习去修改几篇自己已有的论文摘要,结果发现那些修改建议虽然在语法上无懈可击,但却牺牲了原有的表达的流畅性和个人风格,使得摘要变得异常僵硬和机械化,完全失去了吸引力。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有