奥尔罕·帕慕克(Orhan Pamuk, 1952- ),当代欧洲最杰出的小说家之一,享誉国际的土耳其文学巨擘。出生于伊斯坦布尔,曾在伊斯坦布尔科技技大学主修建筑。2006年获诺贝文学奖,作品已经被译为40多种语言出版。
《雪》是帕慕克的第7本小说。故事发生在1992年的四天四夜里。主人公卡,一个多愁善感的诗人,借着记者的身份在土耳其偏远小镇卡尔斯城游逛。现代与传统,政治与宗教……这些冲突把卡尔斯城的人们分为两极,整个小镇的氛围充满了压抑、愤怒、阴谋和暴力。
大雪封途,卡尔斯通往外部的一切交通都被割断。大雪下得无休无止,杀人的枪声响起在舞台上,卡尔斯陷入了军事政变的恐怖之中。爱情故事、恐怖谋杀案、历史纠葛及政治冲突,都浓缩到这个与世隔绝的小城镇中。
评分
评分
评分
评分
读了此书,自然对土耳其有了更深刻的认识,毕竟是帕慕克作品(所以看到的土耳其未必真实,是他眼中的)。从这点来说,小说还算不错,最大的亮点就是对形形色色人们的描写,有的真的耸人听闻,但栩栩如生。 但书的写作手法真的很一般,没感觉帕慕克有什么特别突出的地方,结构也感觉很刻意,故弄玄虚。另外,本来认为是译者水平有限,写的这么西化(还不做备注),但后来结尾看的是英文,文笔也很一般。此类小说家,可能是政治意义高过文学意义吧。
评分1.在诗中找不到足够的幸福,那就需要政治的阴影了。2.我实在是无处可去了。好像我被放逐在了历史之外,被文明抛弃了。3.一个属于某个团体但却不信真主的人,比一个独立而信仰真主的人更值得信赖。4.人慢慢死去,像早晨喝多了拉克酒的人那样,会发现自己已经在另外一个世界生活多年了。4.你知道只有聪明和不幸才能让你写出好诗来。5.当灾难席卷这个世界时,诗人头脑的一个部分却可以对此充耳不闻。
评分没看懂多少……
评分首先,不要把书里的卡尔斯和现实里那个彻底挂上号。这本书是政治寓言,不是历史小说。然后,选卡尔斯这个一度归俄的原亚美尼亚城市作为背景,对这个事涉东西方的政治寓言,这个爱提亚美尼亚人的土耳其作家,再合适没有。第三,小说结构和《我的名字叫红》一样,炫技感十足。不过那是细密画,这是连环套,最后真的把作者本人也套了进去,真真假假,匠心精妙。最后,这个译本还是暴露了沈老师甚至他的团队,对土耳其的东方出身不熟悉这个最大弱点。不过把kyofte翻译成”肉米丸子“,诸如此类的菜名翻译,还是挺呆萌的……
评分帕慕克的作品,最先读的是《伊斯坦布尔》。本来满怀期望,但却越读越失望。作者太自恋了,太顾影自怜了,太多的絮絮叨叨,太多的个人小情小绪,伊斯坦布尔这座迷人的城市都消失在他的记忆之中了。老实说,《雪》比前者写得好多了,那座孤独的小城,那剪不断理还乱的情,那政治与宗教的不尽纠缠,让人永远记住了那场迷茫的雪。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有