《美洲译诗文选》(selected poetry and proses from america)收入了99首诗歌和6篇散文,分别出自8位美洲诗人、作家之手,他们是英语里的阿特伍德、毕肖普和李立杨,西语里的帕斯、加西亚·马尔克斯、博尔赫斯、皮扎尼克和波契亚。译者是一位周游世界的诗人,曾在美洲生活多年。
清晨 细长的米粒浸泡松软 在水中,汩汩地响起 在一个低矮的火炉上方,接着 盐水腌过的冬菜被切成片 用来吃早餐,在鸟儿飞临之前, 我母亲移动一枚象牙的梳子 穿过她的头发,又密 又黑,像书写用的墨水 她坐在那床的末端 我父亲瞧着,倾听 那梳子触动头发 产生的音乐。 我母...
评分清晨 细长的米粒浸泡松软 在水中,汩汩地响起 在一个低矮的火炉上方,接着 盐水腌过的冬菜被切成片 用来吃早餐,在鸟儿飞临之前, 我母亲移动一枚象牙的梳子 穿过她的头发,又密 又黑,像书写用的墨水 她坐在那床的末端 我父亲瞧着,倾听 那梳子触动头发 产生的音乐。 我母...
评分清晨 细长的米粒浸泡松软 在水中,汩汩地响起 在一个低矮的火炉上方,接着 盐水腌过的冬菜被切成片 用来吃早餐,在鸟儿飞临之前, 我母亲移动一枚象牙的梳子 穿过她的头发,又密 又黑,像书写用的墨水 她坐在那床的末端 我父亲瞧着,倾听 那梳子触动头发 产生的音乐。 我母...
评分清晨 细长的米粒浸泡松软 在水中,汩汩地响起 在一个低矮的火炉上方,接着 盐水腌过的冬菜被切成片 用来吃早餐,在鸟儿飞临之前, 我母亲移动一枚象牙的梳子 穿过她的头发,又密 又黑,像书写用的墨水 她坐在那床的末端 我父亲瞧着,倾听 那梳子触动头发 产生的音乐。 我母...
评分清晨 细长的米粒浸泡松软 在水中,汩汩地响起 在一个低矮的火炉上方,接着 盐水腌过的冬菜被切成片 用来吃早餐,在鸟儿飞临之前, 我母亲移动一枚象牙的梳子 穿过她的头发,又密 又黑,像书写用的墨水 她坐在那床的末端 我父亲瞧着,倾听 那梳子触动头发 产生的音乐。 我母...
语录式、人生箴言式的写作真的可以称之为文学而非高级鸡汤吗,人生箴言无非将经验以某种简短上口的短句写出,这种经验能够称之为文学吗?文学是为了叙述某种经验吗?我觉得不是诶。
评分在我们中国北方的情人把孱弱又爱慕的目光投向欧罗巴大陆的美丽少女时,隔壁大西洋的邻居拉丁美洲也在被欧洲蹂躏的异梦中慢慢清醒,帕斯才是全书中心,关于皮扎尼克,也许这位同样生长在美洲大陆的诗人才真切体会了她诗里情欲的压抑和克制的苦楚,以及那想放任自己的激情。毕竟被巴黎浸润过。其他,毕晓普,李立杨还有阿特伍德的诗都很惊艳,对,就是那个阿特伍德,那个加拿大的写小说的阿特伍德。
评分只为了后几十页皮扎尼克 “在黑夜的另一头,爱情是可能的” “如果上帝要遗弃这些,世界还能说什么” “在伸向杯子的那只手里,在不可企及的杯子里,在自始至终的渴望里” 多么确凿的语气!
评分大部分都翻译得很糟糕,每个诗人的介绍和译后记都是译者的个人观感,像中学语文课本的导语一般,多余且主观。唯独皮扎尼克的部分好。
评分语录式、人生箴言式的写作真的可以称之为文学而非高级鸡汤吗,人生箴言无非将经验以某种简短上口的短句写出,这种经验能够称之为文学吗?文学是为了叙述某种经验吗?我觉得不是诶。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有