本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。
我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
为什么叫《二马》呢?因为这是关于马家两父子在伦敦的故事。这本书是老舍二十多岁写的,相比于其他作品,好像稍微差了一点点,不过还是比很多小说好上很多。 虽然采用的是倒叙的叙述方式,可是随着情节的发展丝毫看不出结局的任何迹象,甚至到最后几页的时候,有一点仓促结尾的...
评分这本书从头到尾看下来在其中我无数次停下来划重点标记感慨!真的认为是每个身居海外的华人值得读且能产生共情的一本书! 老舍先生的爱国之情力透纸背,同时对软弱中国的愤恨也字字诛心。 这部小说深刻的描绘了中国在二十实际上半叶的国际社会上,尤其是在西方先进国家眼中“东...
评分调侃居多,两星是按照老舍的写作水平来判断的,这是一个尚未成熟的作品。 老马:注定是旧时代留给新社会的孤儿。他们的老式思想被迫接受被列强打开国门后涌进来的思潮改造,不愿意,所以消极对待,数着日子过活,臆想自己仍生活在原来的小天地里。 马威:一种在新与旧中挣扎的...
评分为什么叫《二马》呢?因为这是关于马家两父子在伦敦的故事。这本书是老舍二十多岁写的,相比于其他作品,好像稍微差了一点点,不过还是比很多小说好上很多。 虽然采用的是倒叙的叙述方式,可是随着情节的发展丝毫看不出结局的任何迹象,甚至到最后几页的时候,有一点仓促结尾的...
评分伴着任宝贤老师的播音读完,冬日里的慰藉。结尾有点匆忙。
评分那时候的很多词看不懂。。直接看边上英文词才明白。。。
评分补档。
评分那时候的很多词看不懂。。直接看边上英文词才明白。。。
评分伴着任宝贤老师的播音读完,冬日里的慰藉。结尾有点匆忙。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有