卡瓦菲斯(C.P. Cavafy, 1863-1933),希腊现代诗人,生于埃及亚历山大,少年时代曾在英国待过七年,后来除若干次出国旅行和治病外,他都生活在亚历山大。
卡瓦菲斯是希腊最重要的现代诗人,也是二十世纪最伟大的诗人之一,其诗风简约,集客观性、戏剧性和教谕性于一身。奥登、蒙塔莱、塞弗里斯、埃利蒂斯、米沃什和布罗茨基等众多现代诗人,都对他推崇备至。
这本诗集收录卡瓦菲斯的多篇精湛诗作,加有详细注释。
磁力般的吸引——读卡瓦菲斯 大约两年前偶然看到卡瓦菲斯的诗作《城市》,很喜欢。抄到笔记本上,读过很多遍,依然很喜欢。于是开始找卡瓦菲斯的诗集,网上那几家书店,一直缺货,去年底,终于买到黄灿然译的《卡瓦菲斯诗集》,打开书,首先找到《城市》,再次读,还是很喜欢...
评分他的诗没法拆解,奥登所谓”卡瓦菲斯的重要性在于一种独特的语调,一种个人谈话般的氛围“,而这是无法描述的。前言后记里,黄灿然和奥登都强调了卡瓦菲斯作为一个同性恋者在书写情欲方面的节制,”不至于使读者感到难堪“——但这似乎表明译者自己首先已经难堪了? 情欲的节制...
评分第一次看卡瓦菲斯的诗集,看到将近二十页,感慨”与他相见恨晚“,”简直是我年度看过的最优秀作品“,这种感受只有在看言简韵深的Emily Dickinson时才有。于是周末洗手洗脸,正襟危坐,准备好好接受卡瓦菲斯的熏陶,可是我不得不说,越看越无趣,这种无趣倒不是因为他的诗歌不...
评分有意 / 无意 如果有机会见到黄灿然,不知道会有怎样的对话。可以感受到翻译里的一些生硬的地方,“感官的快乐”敏感且频繁。这位诗人或许是痛苦的,坚持与诚恳未能掩饰,那无形的缺憾,即便过去了二十五年。 在书末的一些杂语里提到,卡瓦菲斯每年都会写七十多首诗,而他只留下...
评分忧伤的独特语调。
评分翻译得比较出彩,传达出了卡氏的平素与浑然!黄先生的翻译不错.
评分“当你启程前往伊萨卡/但愿你的道路漫长,/充满奇迹,充满发现。”
评分我喜欢他的坦诚,对于同性恋者的事实没有掩饰也没有美化。他的爱情是偶然的相识和短暂的交欢。或许因为无心将自己的才华曝世,所以在这仅存的一百多首诗句中,能读到的只有暂时的激情而非细致的情感。几次试图将这些点连成线都宣告失败,纸张上只剩他那见不得人的快乐在耀武扬威。
评分不知道该怎么讲。实际上任何话语都多余。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有