E.T.A.霍夫曼中短篇小说选集
霍夫曼是18世纪末到19世纪初德国的一位伟大作家。他的作品不仅受到马克思和恩格斯的推崇,在欧美各国都产生过极重要影响,巴尔扎克、雨果、缪塞、狄更斯、王尔德、果戈里、陀思妥耶夫斯基、爱伦·坡等到人都从霍夫曼的创作中吸收过营养。他的很多作品还被改编成电影和音乐等形式为人们所熟知。本书收辑了霍夫曼的十余篇代表作,并由韩世钟、杨武能、傅惟慈等著名翻译家移译,传神地反映了作者的创作风貌。
1 本书是译文社所编的德国浪漫派文学丛书之一,这里的德国浪漫派指的产生于十八世纪德国的一个文学流派,关于这个流派的历史,法国的斯塔尔夫人在《论德意志》中写过,随后德国的海涅又专门针对此书作写了《论浪漫派》对其进行批驳。当然海涅是本着革命的思想来写的,他在这本...
评分1 本书是译文社所编的德国浪漫派文学丛书之一,这里的德国浪漫派指的产生于十八世纪德国的一个文学流派,关于这个流派的历史,法国的斯塔尔夫人在《论德意志》中写过,随后德国的海涅又专门针对此书作写了《论浪漫派》对其进行批驳。当然海涅是本着革命的思想来写的,他在这本...
评分有那么几次,是坐在地铁尖啸的呼号声中,站在博物馆古象巨牙的玻璃棺后,或者仰面望正午阳光瞥过树叶的时候,产生了轻微的身体幻觉,大致是感到自己膨大、升高或者飘浮,视具体场景而定;这时通常我静止,外部相对静止,但有确切信号(通常是声音信号)表明周围世界正在急剧转...
评分上海译文出版社的一套“德国浪漫派文学丛书”中,我最喜欢的封面是《丝蔻黛莉小姐》,但霍夫曼笔下的《丝蔻黛莉小姐》却不是封面上的那个女子,但霍夫曼笔下那种充满多姿炫丽、魔幻诡异的精彩故事,却非常符合这种雍雅的玫红。 霍夫曼(Ernst Theodor Amadeus Hopffmann ,177...
评分上海译文出版社的一套“德国浪漫派文学丛书”中,我最喜欢的封面是《丝蔻黛莉小姐》,但霍夫曼笔下的《丝蔻黛莉小姐》却不是封面上的那个女子,但霍夫曼笔下那种充满多姿炫丽、魔幻诡异的精彩故事,却非常符合这种雍雅的玫红。 霍夫曼(Ernst Theodor Amadeus Hopffmann ,177...
这本书给我的观感是“冷峻而又充满人性之光”。它的叙事基调是偏向现实主义的,对人性的弱点、社会的阴暗面,毫不留情地进行了剖析,阅读过程中不时会感到一阵阵的寒意,因为它揭示了我们都不愿直面的真实。然而,恰恰是在这片荒芜之中,作者又吝啬地洒下了一些人性光辉的碎片——那些微小却坚韧的善意、不屈的意志,正是这些点缀,使得整部作品的重量感达到了完美平衡,没有陷入纯粹的虚无主义。作者的遣词造句精准得如同手术刀,每一个动词和形容词都恰到好处地服务于表达,没有一句多余的废话,文字密度极高。我尤其欣赏它对“沉默”的处理,很多重要的信息是通过人物的选择性遗忘、刻意的回避来传达的,这要求读者必须时刻保持警惕,积极参与到意义的构建中。它不是那种让你感到轻松愉快的读物,而更像是一次精神上的高强度训练,完成后,你的感知力会明显提升。
评分我必须承认,这本书的开篇并没有立刻抓住我的全部注意力,它更像是一个漫长的、带着某种古典韵味的序曲,需要耐心去适应它的语调和步调。但一旦进入了核心叙事结构,那种独特的叙事魅力便如同藤蔓般缠绕上来,让你欲罢不能。作者的笔触极为克制,却又在不经意间透露出强大的力量感,很多关键的冲突和情感爆发,都是在极其平静的对话或场景描写中完成的,这种“不动声色却暗流汹涌”的写作手法,极具高级感。我特别喜欢那些对环境的白描,它们不仅仅是背景,更像是角色的延伸,烘托着他们当时的心境和处境,仿佛每一栋建筑、每一条街道都有自己的生命和秘密。这本书的语言风格非常讲究,用词考究,句式多变,读起来有一种在听一场精心编排的交响乐,高低起伏,错落有致。它挑战了我对传统小说结构的认知,提供了一种全新的阅读可能性,这种敢于突破常规的勇气,非常值得称赞。总而言之,这是一部需要时间去消化的“慢热型”杰作。
评分说实话,初翻此书时,我对其篇幅感到一丝畏惧,但令人惊讶的是,阅读过程中的时间感似乎被扭曲了。仿佛作者施展了某种魔法,将原本厚重的文字变成了轻盈的羽毛,在我指尖倏忽而过。最让我赞叹的是其世界观的构建,那不仅仅是一个背景设定,而是一个有血有肉、自洽且逻辑严密的“次生宇宙”。作者在细节上的执着令人咋舌,从服饰的纹理到食物的气味,都描绘得栩栩如生,让人仿佛能穿越时空,亲身触摸那个世界的质感。这种沉浸感是顶级的,它让我暂时忘记了现实世界的纷扰。而角色之间的互动,更是充满了张力与火花,那些微妙的眼神交汇、试探性的言语,比任何直接的冲突都来得震撼人心。它探讨的主题深邃而宏大,但作者却巧妙地将其融入到日常的琐碎之中,让那些关于存在、选择与救赎的思考,不再是空洞的说教,而是融入呼吸的日常哲学。读完后,我有一种强烈的冲动,想立刻重读一遍,去捕捉那些第一次阅读时因沉迷情节而错过的伏笔和暗示。
评分这部作品的叙事结构,简直是文学界的一场大胆实验,它采用了非线性的手法,像一个巨大的、被打散重组的万花筒,每个碎片都反射出不同的光芒。初看之下,可能会感到叙事线索的跳跃和突兀,仿佛故事总是在关键时刻戛然而止,将读者抛入迷茫之中。但正是这种碎片化的叙事,恰如其分地模仿了记忆的运作方式——零散、主观、充满情绪化的闪回。随着阅读的深入,这些碎片开始奇妙地拼凑起来,最终形成一幅宏大而震撼的完整图景,那一刻的顿悟感,是无可替代的阅读奖励。作者对心理活动的外化处理手法令人拍案叫绝,他没有过多地去解释人物的动机,而是通过他们的行为模式、重复出现的梦境或是对特定物品的执着反应,来展示其深层的心理创伤或渴望。这种“展示而非告知”的艺术处理,使得作品的艺术感染力倍增,它要求读者从一个被动的接收者,转变为一个主动的解码者,从而获得了极大的智力上的满足感。
评分这部书简直是文字的盛宴,尤其是对人物内心世界的细腻描摹,让人仿佛能亲身走进那些复杂的情感漩涡之中。作者对场景的构建能力,简直可以用鬼斧神工来形容,每一个角落、每一束光影都充满了暗示和张力。读到某些转折点时,我甚至忍不住停下来,深吸一口气,那种强烈的代入感和情绪冲击力,是近年来少有的体验。我尤其欣赏作者在叙事节奏上的掌控,时而如涓涓细流般舒缓,娓娓道来那些隐秘的过往;时而又如同山洪爆发般迅猛,将所有的矛盾和冲突推向高潮,让人手不释卷,夜不能寐。更难得的是,尽管情节错综复杂,人物众多,但作者始终保持着清晰的逻辑线索,没有让读者迷失在迷雾之中。它不是那种快餐式的阅读体验,而是需要你沉下心来,去细细品味那些隐藏在字里行间的深意和哲思。读完后,脑海中久久回荡的,不是故事本身,而是那种被深刻触动后,对人性、对命运产生的全新思考。这部作品无疑在我心中占据了非常重要的位置,它带来的阅读回响,持久而有力。
评分不太受国内人们重视的作家,据说马恩都很推崇,很像南美的魔幻现实主义,我倒是觉得历史小说部分要比童话小说部分出彩
评分当时的文学课题专用书籍 很魔幻
评分挺像另一种年代的故事会
评分霍夫曼始终坚持的创作风格就是要如实反映心灵的眼睛看到的东西,因此其最有特色的叙事手法是描写。但这既是优势也是劣势,优在让母语者如临其境,劣在大量的细节让人厌烦,尤其是对译者不那么友好。这个译本在国内其他选集的译文中还算不错的,但仍然少了霍夫曼本人的灵动,总显得怪怪的,个别地方不够精确。另外,德语的标点和分段是否该按照中文习惯重新处理,也是我个人在翻译中经常拿不定主意的,译者和读者双重身份的矛盾真的很让人头大。语言差异的锅,译者不背也得背。
评分当时的文学课题专用书籍 很魔幻
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有