英语委婉语词典

英语委婉语词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:商务印书馆
作者:陈海
出品人:
页数:788
译者:
出版时间:2001-11-1
价格:35.00元
装帧:精装
isbn号码:9787100032315
丛书系列:
图书标签:
  • 工具书
  • 英语
  • 语言学
  • 语言
  • 词典
  • 英语工具书
  • 英文
  • 英语学习
  • 英语
  • 委婉语
  • 词典
  • 口语
  • 表达
  • 沟通
  • 语法
  • 词汇
  • 翻译
  • 学习
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典是一部全面详尽介绍英语委婉词语的知识型词典,共收委婉词语8000余条。所谓委婉词语,即使用比喻、借代、迂回、缩略和谐韵等手法来表示生活中那些使人尴尬、招人讨厌或令人恐惧的事物。熟悉和掌握英语委婉词语,不仅能增强阅读理解能力,而且也能明显提高英语的鉴赏与应用水平。更为有益的是,还可以从中窥视到英美等国的社会心理和风俗文化。

读者对象:适合学生及英语爱好者使用。

异域风情与文化交织:一部关于全球美食的深度探索 图书名称:舌尖上的丝绸之路:跨越欧亚的味觉传奇 图书简介 引言:味觉的远征,一场横跨千年的对话 本书并非聚焦于语言的精妙转换,而是将笔触伸向了人类文明最古老、最直接的交流方式——食物。我们邀请读者踏上一场宏大而精细的味觉远征,追溯“丝绸之路”——这条连接东西方文明的生命动脉——上所承载的烹饪密码与文化基因。从汉唐的长安城到罗马的广袤疆域,从炎热的撒哈拉到高耸的帕米尔高原,食物不仅是果腹之需,更是国家兴衰、民族迁徙、宗教传播和技术革新的最生动载体。 本书摒弃传统的地域分类,而是以“风味轴线”和“食材迁徙”为核心逻辑,构建了一个立体的、流动的全球美食地理图景。它探讨的不是简单的菜谱罗列,而是深植于土地、水源和历史记忆中的饮食哲学。 第一部分:风土的塑造者——地理与物产的交响 在这一部分,我们将深入探讨自然环境如何以不可抗拒的力量塑造了特定区域的饮食结构。我们不会止步于描述食材本身,而是剖析其背后的生态智慧。 高海拔的生存之道:青稞与酥油的哲学:在喜马拉雅山脉和青藏高原,极端的气候催生了独特的耐寒作物和高脂食物。我们详细考察了青稞的蛋白质结构、酥油提炼的历史演变,以及它们如何支撑起高原民族的身体机能与精神信仰。这是一种与自然极限共存的、近乎冥想的饮食方式。 大河文明的馈赠:小麦的涅槃:从中东的肥沃新月地带到中国的黄河流域,小麦是人类定居文明的基石。本书详细追溯了从原始磨制到酵母发酵(如叙利亚的皮塔、中亚的馕、欧洲的面包)的工艺演变。我们比较了不同地区对小麦加工的细微差别,揭示了这些差异背后所隐藏的社会结构——从集体烘焙到家庭私藏,体现了对稀缺资源的分配哲学。 海洋与绿洲的碰撞:盐、香料与水:盐,作为最基础的调味品,其贸易线路往往先于黄金与丝绸。本书将详细绘制古代盐道,并分析盐业垄断如何影响了帝国的兴衰。同时,我们考察了绿洲城市(如撒马尔罕、巴格达)如何成为香料与水源的交汇点,使得胡椒、肉桂等原本昂贵的植物,成为连接不同气候带的重要经济纽带。 第二部分:文明的迁徙——技术、宗教与口味的融合 食物的传播,往往是技术转移与文化渗透最无声的媒介。本章着重描绘了数种关键技术和宗教信仰如何“携带”着特定风味,穿越大陆,实现味觉的杂交。 发酵的艺术与科学:发酵技术是人类保存食物和提升营养的伟大发明。我们对比研究了东方的酱油、豆豉与西方的奶酪、酸奶。重点分析了微生物群落如何因地域气候而异,从而赋予了同一种类食材截然不同的风味深度。例如,中亚的干果发酵饮品,如何在中医与希腊医学理论的影响下,发展出各自独特的药用价值。 铁器时代的烹饪革命:从陶罐到铸铁锅,烹饪工具的进步直接解放了厨师的想象力。本书详述了深炒、慢炖、油炸等技术如何在丝绸之路上被采纳、改良和本地化。例如,唐代传入的油炸技术,如何与波斯的面点技艺结合,诞生了早期的“酥饼”体系。 宗教的禁忌与开放:宗教对饮食结构的影响是深刻而持久的。我们对比了佛教、伊斯兰教和早期基督教的饮食戒律。这些戒律不仅规定了“能吃什么”,更深刻地界定了“不能吃什么”,从而催生了许多特定的替代食材和烹饪习俗,例如对素食烹饪的精细化发展,以及清真屠宰技术对肉类处理的标准化影响。 第三部分:味觉的密码——宫廷、市井与民间智慧 食物是权力与阶层的直观体现。本部分聚焦于不同社会阶层如何消费、创造和传承美食文化。 帝王之飨与地方风物:我们剖析了古代宫廷菜肴的特点:它们往往是各地贡品的汇集,追求极致的奢华与符号意义。通过分析唐宋两代的膳食记录,我们揭示了宫廷菜如何试图通过味觉的“全景展示”来巩固政治合法性。 市井烟火与时间的速度:与宫廷的缓慢精致相对,丝绸之路上的驿站、集市和港口,是快节奏、高效率饮食的温床。小吃、冷饮和方便携带的干粮,是长途跋涉者的生命线。本书将细致描摹这些“路边摊”的诞生背景,它们是如何在短时间内吸收并重组了跨文化的风味元素。 草药与日常:民间偏方中的生态学:在缺乏现代医学的时代,食物与药物的界限是模糊的。我们考察了东西方传统医学典籍中对“食疗”的记载,例如用姜黄抗炎、用酸枣安神。这些记载不仅是医学史的碎片,更是特定社群基于长期观察得出的生态智慧。 结语:未来的味道——连接未竟之路 《舌尖上的丝绸之路》的最终目的,是让读者理解:我们今天所享用的每一口食物,都是历史、地理、贸易和人类不懈探索的结晶。它提醒我们,真正的全球化,早在骆驼的驼铃声中,就已经开始了。通过对这些古老味觉传奇的重温,我们得以更好地理解当代全球饮食的复杂性与相互依存性。这本书是一张精美的味觉地图,指引读者穿越时间迷雾,抵达每一个风味背后的故事源头。

作者简介

目录信息

编者的话
原版序
导言
第一章 世人与职业
第二章 人体部位与器官:禁忌部分
第三章 人体部位与器官:中性部分
第四章 疾病与残障
第五章 死亡与殡葬
第六章 分泌与排泄
第七章 缺点与错误
第八章 性爱与生育
第九章 犯罪与惩罚
第十章 政治与战争
第十一章 神明与魔鬼
第十二章 誓言与咒语
主要参考书目
索引
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一个热爱语言、乐于探索词语背后故事的英语学习者,我一直都在寻找一本能够深入挖掘语言细微之处的工具。《英语委婉语词典》的出现,如同一场及时雨,浇灌了我对英语表达方式的求知欲。我一直深信,语言的魅力不仅在于其传达信息的准确性,更在于其蕴含的情感和文化层次,而委婉语,正是这种深度的完美体现。 这本书的编排设计堪称典范,它将大量的委婉语按照主题进行分类,并对每一个词条都进行了详尽的解读。这种系统性的梳理,让我能够清晰地看到同一主题下不同委婉语的细微差别,以及它们各自适用的语境。比如,在谈论“肥胖”这个话题时,书中列举了“overweight”、“plus-size”、“heavy-set”、“full-figured”等等,并且对每一种表达方式的语气和可能产生的联想都进行了分析,这让我能够更准确地选择最恰当的词汇,避免冒犯他人。 我尤其赞赏书中对委婉语产生原因的深入剖析。很多委婉语的形成,与历史、文化、宗教甚至迷信有着千丝万缕的联系。书中对此的解释,不仅增加了词汇的记忆深度,更让我对英语国家的社会变迁和文化价值观有了更直观的认识。例如,理解“passed away”为何比“died”更受欢迎,源于人们对死亡的敬畏和对逝者的尊重,这让我对英语的“得体性”有了更深层次的理解。 书中提供的例句,是本书最令人称道的部分之一。这些例句都非常贴近生活,而且非常地道,仿佛是直接从母语人士的口中采撷而来。我曾经在阅读英文报刊时,遇到一个不确定的委婉语,但由于缺乏语境,始终无法确定其确切含义。现在,有了这本书,我可以轻松地找到对应的解释,并从例句中学习到如何在实际对话中运用它。这极大地提升了我理解和运用英语的能力。 对于我这样需要在跨文化环境中工作的人来说,掌握委婉语至关重要。《英语委婉语词典》为我提供了一个宝贵的参考,它帮助我理解了在不同文化背景下,人们是如何处理敏感话题的,以及如何通过委婉的表达来维系良好的人际关系。例如,在拒绝别人的请求时,书中提供的“I'm afraid I can't make it”或者“That's not really possible for me right now”等表达,比直接说“No”要温和得多,也更能体现个人的修养。 这本书不仅仅是词汇的堆积,它更像是一本关于“说话的艺术”的指南。我通过阅读这本书,学会了如何用更柔和、更具同情心的方式去表达自己的观点,如何在不伤害他人的前提下,委婉地指出问题。这种能力的提升,不仅体现在我的英语沟通中,也潜移默化地影响了我使用母语的方式。 总而言之,《英语委婉语词典》是我近年来阅读过的最实用、最具启发性的英语学习书籍之一。它不仅丰富了我的语言工具箱,更重要的是,它帮助我培养了一种更成熟、更细致的语言表达方式。我强烈推荐这本书给所有希望在英语交流中表现得更得体、更专业的学习者。 这本书也让我意识到,语言的进化是永无止境的,新的委婉语会不断出现,而旧的委婉语也可能随着社会的发展而过时。因此,这本书不仅仅是知识的传授,更是一种学习方法的引导,鼓励读者保持开放的心态,不断观察和学习生活中出现的新的语言现象。 我还会时不时地将书中一些特别有用的委婉语,摘抄下来,写在我的笔记本上,并在日常的英文交流中尝试使用。每次当我成功地运用了一个委婉语,并且得到了积极的反馈时,我都会感到非常有成就感。 总的来说,这本书的价值远不止于一本词典,它更像是一位经验丰富的语言向导,带领我探索英语表达的无限可能。

评分

作为一名对语言细微之处有独特追求的英语学习者,我一直渴望能有一本工具书,能够精准地捕捉并解析那些“言外之意”的表达。《英语委婉语词典》的出现,无疑满足了我的这一深层需求。我坚信,真正掌握一门语言,不仅在于能够准确地传达信息,更在于能够以一种令人愉悦且尊重他人的方式来实现这一点,而委婉语,正是实现这一目标的关键。 这本书的结构设计令我印象深刻,它将复杂的委婉语系统化地呈现出来,并为每个条目都提供了详尽的解释。这些解释不仅涵盖了词语的直接含义,更深入地探讨了其隐含的文化语境和情感色彩。我尤其欣赏书中对不同委婉语之间细微差别的辨析,这使得我在实际运用时,能够更加得心应手,避免因用词不当而产生的误解。例如,书中对于“失业”这一话题的委婉表达,如“between jobs”、“temporarily out of work”、“career break”等,都进行了细致的区分,让我了解到在不同情况下,哪种说法更为合适。 书中提供的例句,更是提升了本书的实用价值。这些例句都来自真实的语境,涵盖了日常交流、商务沟通、社交场合等多个方面。它们生动地展示了委婉语是如何被巧妙地运用,从而使沟通更加顺畅和得体。我曾经在阅读一本英文小说时,遇到一个难以理解的委婉表达,当时我只能猜测其大概意思,但有了这本书,我能够立刻找到对应的条目,并从书中提供的例句中获得清晰的理解,甚至可以学到其更高级的用法。 更令我欣喜的是,本书不仅关注词语的替换,更深入地探讨了委婉语产生的文化根源。许多委婉语的背后,都隐藏着一个社会的禁忌、礼仪或者历史传统。通过了解这些背景知识,我不仅能够更好地记忆和运用这些词语,更能对英语国家的文化和社会规范有更深刻的理解。这是一种“知其然,更知其所以然”的学习方式,极大地增强了我的学习兴趣和动力。 在跨文化交流日益频繁的今天,掌握委婉语的重要性不言而喻。《英语委婉语词典》为我提供了一个宝贵的工具,它帮助我理解了在不同的文化背景下,人们是如何处理一些敏感话题的,例如疾病、死亡、年龄、金钱等。书中提供的各种委婉表达,让我能够在不冒犯他人的前提下,自然地参与到相关话题的讨论中,从而避免因语言表达不当而产生的隔阂。 这本书不仅仅是词汇的堆砌,它更像是一本关于“语言的智慧”的启迪。它教会我如何用更温和、更间接的方式来表达自己的观点,如何在批评时显得不那么尖锐,如何在拒绝时显得不那么生硬。这种对语言艺术的追求,让我感到自己的英语表达更具魅力和深度。 总而言之,《英语委婉语词典》是一本集词汇、文化、沟通技巧于一体的优秀参考书。它极大地丰富了我的英语词汇,更重要的是,它帮助我培养了一种更成熟、更得体的语言表达方式,让我在与世界各地的人们交流时,更加自信和游刃有余。我强烈推荐这本书给所有渴望提升英语水平,尤其是在跨文化交流方面有所追求的学习者。 书中对于“如何称赞”的委婉语部分也让我受益匪浅。很多时候,直接的夸奖可能会显得过于谄媚,而书中提供的一些更含蓄的赞美方式,如“That’s a very thoughtful approach”或者“You’ve clearly put a lot of effort into this”,能够更自然地表达欣赏之意。 我还发现,这本书的内容具有很强的“复利效应”。我不仅仅是在学习新的词汇,更是在学习一种思维方式,一种处理人际关系的新视角。当我开始有意识地运用委婉语时,我发现自己与他人的沟通变得更加顺畅,也更容易获得积极的反馈。 总而言之,这本书的价值远远超出了“词典”的范畴,它更像是一本关于“人情世故”的语言指南,为我提供了宝贵的智慧。

评分

我一直对语言的微妙之处抱有极大的兴趣,尤其是那些能够体现说话者情商和文化素养的表达方式。《英语委婉语词典》的出现,恰好满足了我对这类语言细节的探究欲望。我坚信,掌握委婉语是英语学习中不可或缺的一环,它能帮助我们更自然、更得体地融入英语文化。 本书的编排结构非常清晰,它将大量的委婉语按照不同的主题进行分类,并为每个词条都提供了详尽的解释。我尤其欣赏书中对同义委婉语之间细微含义差别的辨析,这让我能够更精准地把握词语的 nuances,从而在实际沟通中做出最恰当的选择。例如,书中对“肥胖”这一话题的委婉表达,如“overweight”、“plus-size”、“heavy-set”、“full-figured”等,都进行了细致的区分,让我了解到在不同情境下,哪种说法更为合适。 书中提供的真实语境例句,更是本书的灵魂所在。这些例句都取自生动的日常交流场景,从朋友间的闲聊到正式的商务会议,几乎涵盖了所有可能的沟通场合。它们生动地展示了委婉语是如何被巧妙地运用,从而使表达更加圆润、更加得体,有效避免了潜在的冲突。我曾经在一次重要的国际会议上,因为对某个委婉语的理解不深,导致了沟通上的小误会。现在,有了这本书,我能够轻松地查找并理解这些表达,并且能够将其巧妙地运用到我的交流中。 令我印象深刻的是,本书不仅关注词汇的替换,更深入探讨了委婉语产生的文化根源。许多委婉语的形成,都与特定历史事件、社会习俗、宗教信仰或文化禁忌息息相关。书中对这些背景知识的阐述,不仅增强了我对词汇的记忆,更让我对英语国家的社会文化有了更深层次的理解。这种“知其然,更知其所以然”的学习方式,极大地提升了我学习的内在动力。 对于我这样需要在跨文化环境中工作的人来说,熟练掌握委婉语的运用,是实现高效且融洽沟通的关键。《英语委婉语词典》为我提供了一个宝贵的参考,它帮助我理解了在不同的文化背景下,人们是如何处理诸如贫穷、疾病、残疾等敏感话题的,以及如何通过委婉的表达来维护他人的尊严。书中提供的各种委婉表达,使我能够在不冒犯他人的前提下,自然地参与到相关话题的讨论中,有效避免了因语言表达不当而产生的隔阂。 这本书不仅仅是词汇的简单罗列,它更像是一本关于“语言的智慧”的启迪。它教会我如何用更含蓄、更间接的方式来表达自己的观点,如何在批评他人时显得不那么尖锐,如何在拒绝他人的请求时显得不那么生硬。这种对语言艺术的追求,让我感到自己的英语表达更具深度和感染力。 总而言之,《英语委婉语词典》是我近年来阅读过的最实用、最具启发性的英语学习书籍之一。它不仅极大地丰富了我的英语词汇量,更重要的是,它帮助我培养了一种更成熟、更得体的语言表达方式,让我在与世界各地的人们进行交流时,更加自信和游刃有余。我强烈推荐这本书给所有渴望提升英语水平,尤其是在跨文化交流方面有所追求的学习者。 书中也包含了一些关于“委婉地表达不满”的实用技巧,例如“I was a bit surprised by…”或者“Perhaps there’s another way to look at this…”,这些表达方式都非常温和,却能有效地传达出自己的想法。 我还发现,这本书的内容具有很强的“复利效应”。我不仅仅是在学习新的词汇,更是在学习一种思维方式,一种处理人际关系的新视角。当我开始有意识地运用委婉语时,我发现自己与他人的沟通变得更加顺畅,也更容易获得积极的反馈。 总而言之,这本书的价值远远超出了“词典”的范畴,它更像是一本关于“人情世故”的语言指南,为我提供了宝贵的智慧。

评分

我对语言的热爱,促使我不断寻找能够帮助我更深层次理解英语精髓的学习材料。《英语委婉语词典》的出现,恰好满足了我对语言细腻之处的探究欲望。我坚信,语言的真正魅力在于其潜藏的情感和文化信息,而委婉语,正是这种深度的完美载体。 这本书的编排风格十分系统且详尽,它将琳琅满目的委婉语按照不同的主题进行了清晰的归类,并为每一个词条都提供了深入浅出的解释。这种结构化的呈现方式,让我能够清晰地看到同一主题下,不同委婉语之间细微的含义差异以及各自所适用的具体语境。例如,在处理“衰老”这一话题时,书中提供了“senior citizen”、“golden years”、“wise and experienced”等多种委婉表达,并详细地阐述了它们在不同情境下的使用 nuances,这对于我准确地选择最得体的表达至关重要。 我尤为欣赏书中对于委婉语起源的深入挖掘。许多委婉语的产生,往往与特定历史事件、社会习俗、宗教信仰甚至是文化禁忌有着紧密的联系。书中对这些背景知识的阐述,不仅增强了我对词汇的记忆深度,更让我对英语国家的人文历史和社会价值观有了更直观的认知。例如,当了解到“kick the bucket”这个表达可能源于古代对死亡的迷信时,我不仅记住了这个词,也对语言的演变过程有了一丝感悟。 书中提供的真实语境下的例句,是本书最令人印象深刻的部分之一。这些例句都取自日常对话、商务往来和社交场合,生动地展示了委婉语是如何被巧妙地融入交流中,从而使沟通更加圆润和礼貌。我曾经在阅读一篇英文报道时,遇到一个不确定的委婉表达,但由于缺乏语境,只能对其含义进行模糊的猜测。现在,有了这本书,我可以轻松地找到对应的条目,并在书中提供的例句中学习到如何将其自然地运用到实际对话中。 对于我这样需要在国际环境中工作的人来说,熟练掌握委婉语的运用,是实现高效且融洽沟通的关键。《英语委婉语词典》为我提供了一个宝贵的参考。它帮助我理解了在不同的文化背景下,人们是如何处理诸如贫穷、疾病、残疾等敏感话题的,以及如何通过委婉的表达来维护他人的尊严。书中提供的各种委婉表达,使我能够在不冒犯他人的前提下,自然地参与到相关话题的讨论中,有效避免了因语言表达不当而产生的隔阂。 这本书不仅仅是词汇的简单罗列,它更像是一本关于“语言的艺术”的指南。它教会我如何用更含蓄、更间接的方式来表达自己的观点,如何在批评他人时显得不那么尖锐,如何在拒绝他人的请求时显得不那么生硬。这种对语言艺术的追求,让我感觉自己的英语表达更具深度和感染力。 总而言之,《英语委婉语词典》是我近年来阅读过的最实用、最具启发性的英语学习书籍之一。它不仅极大地丰富了我的英语词汇量,更重要的是,它帮助我培养了一种更成熟、更得体的语言表达方式,让我在与世界各地的人们进行交流时,更加自信和游刃有余。我强烈推荐这本书给所有渴望提升英语水平,尤其是在跨文化交流方面有所追求的学习者。 书中也包含了一些关于“委婉地表达不满”的实用技巧,例如“I was a bit surprised by…”或者“Perhaps there’s another way to look at this…”,这些表达方式都非常温和,却能有效地传达出自己的想法。 我还发现,这本书的内容具有很强的“复利效应”。我不仅仅是在学习新的词汇,更是在学习一种思维方式,一种处理人际关系的新视角。当我开始有意识地运用委婉语时,我发现自己与他人的沟通变得更加顺畅,也更容易获得积极的反馈。 总而言之,这本书的价值远远超出了“词典”的范畴,它更像是一本关于“人情世故”的语言指南,为我提供了宝贵的智慧。

评分

我对语言的细微之处有着近乎执着的追求,因此一直在寻找能够帮助我更精准理解和运用英语的工具。《英语委婉语词典》的出现,如同一股清泉,滋养了我对语言艺术的探索。我深信,真正的语言大师不仅在于能够清晰准确地表达,更在于能够运用语言来维系和谐的人际关系,而委婉语,正是这一艺术的精髓。 本书的结构设计精巧且内容丰富,它将各种委婉语按主题进行了系统化的梳理,并对每一个词条都提供了详尽的解释。我特别欣赏书中对不同委婉语之间细微含义差异的辨析,这让我能够更准确地把握词语的 nuances,从而在实际沟通中做出最恰当的选择。例如,书中对“年龄”的委婉表达,如“experienced”、“mature”、“vintage”等,以及它们在不同语境下的适用性,都进行了非常细致的阐述,让我得以避免因为用词不当而产生的尴尬。 书中提供的真实语境例句,更是本书的灵魂所在。这些例句都取自生动的日常交流场景,从朋友间的闲聊到正式的商务会议,几乎涵盖了所有可能的沟通场合。它们生动地展示了委婉语是如何被巧妙地运用,从而使表达更加圆润、更加得体,有效避免了潜在的冲突。我曾经在一次重要的国际会议上,因为对某个委婉语的理解不深,导致了沟通上的小误会。现在,有了这本书,我能够轻松地查找并理解这些表达,并且能够将其巧妙地运用到我的交流中。 令我印象深刻的是,本书不仅关注词汇的替换,更深入探讨了委婉语产生的文化根源。许多委婉语的形成,都与特定历史事件、社会习俗、宗教信仰或文化禁忌息息相关。书中对这些背景知识的阐述,不仅增强了我对词汇的记忆,更让我对英语国家的社会文化有了更深层次的理解。这种“知其然,更知其所以然”的学习方式,极大地提升了我学习的内在动力。 对于我这样需要在跨文化环境中工作的人来说,熟练掌握委婉语的运用,是实现高效且融洽沟通的关键。《英语委婉语词典》为我提供了一个宝贵的参考,它帮助我理解了在不同的文化背景下,人们是如何处理诸如贫穷、疾病、残疾等敏感话题的,以及如何通过委婉的表达来维护他人的尊严。书中提供的各种委婉表达,使我能够在不冒犯他人的前提下,自然地参与到相关话题的讨论中,有效避免了因语言表达不当而产生的隔阂。 这本书不仅仅是词汇的简单罗列,它更像是一本关于“语言的智慧”的启迪。它教会我如何用更含蓄、更间接的方式来表达自己的观点,如何在批评他人时显得不那么尖锐,如何在拒绝他人的请求时显得不那么生硬。这种对语言艺术的追求,让我感到自己的英语表达更具深度和感染力。 总而言之,《英语委婉语词典》是我近年来阅读过的最实用、最具启发性的英语学习书籍之一。它不仅极大地丰富了我的英语词汇量,更重要的是,它帮助我培养了一种更成熟、更得体的语言表达方式,让我在与世界各地的人们进行交流时,更加自信和游刃有余。我强烈推荐这本书给所有渴望提升英语水平,尤其是在跨文化交流方面有所追求的学习者。 书中也包含了一些关于“委婉地表达不满”的实用技巧,例如“I was a bit surprised by…”或者“Perhaps there’s another way to look at this…”,这些表达方式都非常温和,却能有效地传达出自己的想法。 我还发现,这本书的内容具有很强的“复利效应”。我不仅仅是在学习新的词汇,更是在学习一种思维方式,一种处理人际关系的新视角。当我开始有意识地运用委婉语时,我发现自己与他人的沟通变得更加顺畅,也更容易获得积极的反馈。 总而言之,这本书的价值远远超出了“词典”的范畴,它更像是一本关于“人情世故”的语言指南,为我提供了宝贵的智慧。

评分

作为一名长年致力于提升英语口语表达的爱好者,我一直在寻找能够帮助我更地道、更得体地运用英语的工具。《英语委婉语词典》的出现,简直就是为我量身打造的宝藏。我一直深信,真正的语言大师不仅在于能够流利地表达,更在于能够巧妙地运用语言,在不冒犯他人的前提下,精准地传达自己的意思。这本书的出现,彻底点燃了我对英语委婉语的探索热情。 初次翻开这本书,我就被它严谨的编排和详实的解释所吸引。它不仅仅是一本简单的词汇列表,更像是一本关于“如何说话”的艺术指南。作者似乎洞悉了语言背后隐藏的文化与心理,将那些含蓄、委婉的表达方式一一剖析。例如,书中关于“死亡”的委婉语,让我大开眼界,从“passed away”到“kicked the bucket”,再到那些更为诗意或幽默的说法,每一种都承载着不同的情感色彩和语境。这不仅仅是词汇的积累,更是对英语世界里人们如何处理敏感话题的一种深刻理解。 我特别喜欢书中对每个委婉语的例句分析。很多时候,我们可能知道一个委婉语的字面意思,但却不知道如何在实际对话中使用,或者说,不知道哪种委婉语在特定的场合下更为合适。《英语委婉语词典》在这方面做得非常出色,它提供的例句都非常贴近生活,从商务谈判到朋友间的闲聊,再到家庭聚会,几乎涵盖了所有可能用到的场景。我曾经因为不了解委婉语而闹过一些小小的尴尬,现在有了这本书,我感觉自己就像拥有了一本“社交密码大全”,能够游刃有余地应对各种复杂的人际沟通。 此外,书中对于委婉语产生原因的解释也让我受益匪浅。很多委婉语的产生,是源于社会文化、宗教信仰,甚至是历史的变迁。了解这些背景知识,不仅能帮助我更好地记忆和运用委婉语,更能让我对英语国家的人文精神有更深层次的理解。比如,书中解释了为什么在谈论身体健康问题时,人们倾向于使用委婉的表达,这与他们注重个人隐私和避免直接冲突的文化息 voilà密相关。这种“知其然,更知其所以然”的学习方式,极大地增强了我学习的内在动力。 我还会经常翻阅书中关于“年龄”、“经济状况”、“外貌”等话题的委婉语部分。这些都是日常生活中非常容易触碰到,也最需要运用技巧来处理的方面。过去,我可能因为直接询问对方的年龄而显得唐突,或者因为评价他人的外貌而显得不够得体。现在,我有了《英语委婉语词典》,我可以轻松地找到更温和、更礼貌的表达方式,例如用“mature”来形容年纪较大的人,或者用“a bit of a character”来形容外貌比较独特的人。这些细微之处的改变,让我的英语表达更加成熟和富有魅力。 这本书对于那些准备留学、移民或者需要与英语母语人士进行深度交流的人来说,绝对是一本不可或缺的工具书。它不仅仅是语言的学习,更是跨文化交流的桥梁。通过学习委婉语,我能够更好地理解对方的言外之意,也能够更准确地表达自己的想法,从而避免不必要的误解和冲突。我可以毫不夸张地说,这本书极大地提升了我与英语世界进行有效沟通的能力。 我特别欣赏书中对一些“高级”委婉语的解读,那些不仅仅是替换词语,而是通过转述、省略、比喻等多种方式来达到委婉效果的表达。例如,书中提到的“break the ice”并非直接的“打破冰块”,而是指通过一些轻松的谈话或互动来消除陌生感,缓解尴尬气氛。这种对语言精妙之处的挖掘,让我感觉自己不仅仅是在背单词,更是在学习一门艺术,一种关于如何用语言去“美化”现实,去“润滑”人际关系的高明艺术。 这本书的排版设计也相当人性化,词条清晰明了,解释简洁有力,并且配有拼音和发音提示,对于非英语母语的学习者来说非常友好。我甚至可以将它作为日常阅读材料,每次翻阅都能有新的收获。有时候,我会在社交媒体上看到一些有趣的英文评论或帖子,我也会尝试着去查找书中是否有相关的委婉语解释,往往都能找到令人会心一笑的答案。 总而言之,《英语委婉语词典》是我近年来阅读过的最实用、最令人惊喜的英语学习书籍之一。它填补了我英语学习中的一个重要空白,让我从一个“会说英语”的人,逐渐向一个“善于运用英语”的人转变。我迫不及待地想将这本书推荐给所有热爱英语、希望提升自己语言表达能力的朋友们,相信你们也会和我一样,在这本词典里找到属于自己的语言宝藏。 这本书为我打开了一个全新的视角,让我意识到语言的魅力远不止于字面意思的传递,更在于其背后蕴含的情感、文化和人际智慧。《英语委婉语词典》不仅仅是一本工具书,它更像是一本关于“如何得体地说话”的智慧手册。我甚至开始尝试在写作中运用一些学到的委婉语,例如在描写人物缺点时,不再直接批评,而是用更温和的词语去暗示,这样不仅显得我的写作更有深度,也更符合我希望传达的语境。

评分

一直以来,我都在努力寻找能够帮助我更贴近英语母语使用者思维方式的学习材料,而《英语委婉语词典》无疑满足了我这一期待。这本书不仅仅是一本词典,它更像是一把钥匙,为我打开了通往英语世界深层文化和社交潜规则的大门。我深信,只有掌握了委婉语,才能真正做到在英语交流中游刃有余,既能清晰表达,又不失礼貌。 初次接触这本书,我便被其严谨的逻辑和丰富的内涵所吸引。书中对每一个委婉语的解释都力求详尽,不仅提供了字面意思和引申含义,更重要的是,它深入剖析了这些表达方式在不同社交场合的适用性。例如,在谈论别人的身材时,书中提供了“curvy”、“plus-size”、“big-boned”等多种委婉表达,并细致地说明了哪种说法在何种情境下更为得体,甚至连可能产生的细微负面联想也一并指出,这对于避免无心之失至关重要。 我特别喜欢书中对一些“禁忌话题”的委婉语处理方式。在英语文化中,有很多话题是人们普遍避免直接谈论的,例如死亡、疾病、贫穷、性等。《英语委婉语词典》在这方面做得非常出色,它系统地梳理了针对这些话题的各种委婉表达,并详细解释了这些表达方式的由来和文化含义。通过学习这些,我不仅能够更自如地参与到与这些话题相关的讨论中,更能理解英语国家的人们是如何在维护他人尊严的同时,巧妙地处理这些敏感信息。 书中提供的例句更是这本书的亮点之一。这些例句都来源于真实的生活场景,从商务谈判到朋友聚会,再到家庭对话,几乎涵盖了所有可能的交流情境。通过这些生动的例句,我能够清晰地看到委婉语是如何在实际对话中发挥作用的,它们是如何让表达更加温和、更加礼貌,从而避免潜在的冲突和尴尬。我曾经因为不了解委婉语的使用,在一次重要的商务会议上,因为过于直白的表达而引起了不适,这本书的出现,让我 solche 经历不再重演。 此外,这本书还引导我去思考语言的“潜台词”。很多时候,委婉语的真正含义并非在于其字面意思,而是隐藏在其背后的暗示和言外之意。书中对这些“潜台词”的解读,帮助我提高了听力理解能力,让我能够捕捉到对方言语中更深层次的含义,从而做出更准确的回应。这对于提升我的跨文化沟通能力,可谓是事半功倍。 这本书的编排也非常人性化,索引清晰,便于查找。我常常会将其作为日常阅读材料,在工作间隙或通勤路上随手翻阅,每一次都能发现新的亮点,学到新的表达。它不仅仅是学习词汇,更是一种思维方式的塑造,一种对语言艺术的欣赏。 总而言之,《英语委婉语词典》是一本让我相见恨晚的工具书。它极大地丰富了我的英语词汇量,更重要的是,它帮助我培养了一种更成熟、更得体的语言表达方式,让我能够更自信、更有效地与世界各地的人们进行交流。我强烈推荐这本书给所有渴望提升英语水平,尤其是在跨文化交流方面有所追求的学习者。 值得一提的是,书中也包含了一些幽默的委婉语,这些表达方式虽然同样委婉,但却带有轻松愉快的色彩,能够为对话增添不少乐趣。例如,用“a little heavy”来形容体型较大的人,或者用“economical with the truth”来形容说谎的人,这些都让我感到非常有趣。 我还有一个习惯,就是在阅读英文书籍或观看英文电影时,遇到不理解的委婉语,我都会立刻查找这本书,并将其记录下来。这样一来,不仅巩固了所学,也让我的学习过程变得更加主动和有条理。 这本书的出版,填补了我英语学习中一个重要的空白。在过去,我可能能够流利地表达,但总觉得在一些微妙之处,自己的语言显得不够地道,不够“有腔调”。而这本书,恰恰教会了我如何运用委婉语,让我的英语表达更具艺术性和感染力。

评分

作为一名对语言细节有着近乎痴迷的英语学习者,我一直在寻找能够帮助我更深入地理解英语文化和思维方式的工具。《英语委婉语词典》的出现,如同一盏明灯,照亮了我对英语背后微妙之处的探索之路。我一直相信,语言不仅仅是沟通的工具,更是思维的载体,而委婉语,正是这种思维方式在语言中的一种独特体现。 这本书的编排设计非常吸引人。它并非简单的罗列词汇,而是对每一个委婉语都进行了细致的考究,从其起源、发展,到在不同语境下的具体运用,都给出了详尽的解释。我尤其欣赏书中对同义委婉语之间的细微差别的辨析,这让我能够更精准地把握词语的含义,从而在实际沟通中做出最恰当的选择。例如,书中对“unemployed”和“between jobs”的区分,就让我对如何得体地谈论失业问题有了更深刻的认识。 令我印象深刻的是,书中提供的例句都非常真实且贴近生活。作者似乎花了大量精力去收集和整理日常对话中的委婉表达,让我能够直观地感受到这些词语在实际语境中的运用。我曾经在一次国际会议上,听到一位母语人士用一个非常巧妙的委婉语来形容一个糟糕的提议,当时我虽然能理解其大致意思,但无法 pinpoint 那个词语的确切含义。现在,有了这本书,我再遇到类似情况,就能立刻在书中找到对应的解释,甚至能够举一反三,将其运用到我自己的表达中。 这本书的价值不仅仅在于词汇的积累,更在于它引导我思考语言背后的文化和社会规范。许多委婉语的产生,与一个社会的禁忌、礼仪以及人们对待某些敏感话题的态度息息相关。通过学习这些委婉语,我能够更好地理解英语国家的人们是如何处理诸如死亡、疾病、贫穷、性等话题的,从而避免因语言不当而产生的文化冲突。这种深度的文化洞察,是其他许多语言学习书籍所无法比拟的。 我尤其喜欢书中关于“如何拒绝”的委婉语部分。在跨文化交流中,直接拒绝他人常常会显得生硬和不礼貌。这本书提供了许多诸如“I'll think about it”、“That's not really feasible at the moment”等委婉的拒绝方式,让我能够既表达自己的立场,又保持对他人的尊重。这对于我这样需要在跨国环境中工作的人来说,简直是无价的宝藏。 而且,本书的解释方式也十分清晰易懂,即使是对于一些非常抽象的委婉表达,作者也能够用简洁明了的语言进行阐释,并辅以恰当的例子,让学习过程变得轻松而富有成效。我常常会随身携带这本书,在工作间隙或者通勤途中翻阅,每次都能有所收获,无论是学习到一个新的委婉语,还是对一个已知的委婉语有了更深的理解。 这本书的出现,彻底改变了我对英语学习的态度。它让我意识到,语言的魅力不仅仅在于其准确性,更在于其艺术性。而委婉语,正是这种艺术性的集中体现。我学会了如何用更含蓄、更委婉的方式来表达自己的想法,从而让我的语言表达更加圆润、更加得体,也更能赢得他人的好感和尊重。 总而言之,《英语委婉语词典》是一本集词汇、文化、沟通技巧于一体的优秀工具书。它为我打开了理解英语世界的一扇新窗,让我在语言的海洋中遨游得更加自如和自信。我极力推荐这本书给所有希望提升英语水平、深化跨文化理解的学习者,相信它一定会成为你们学习道路上不可或缺的伙伴。 这本书的价值远不止于此,它甚至让我开始重新审视自己的母语表达。在学习英语委婉语的过程中,我也开始反思,在自己的母语中,是否有类似的表达方式,又是在怎样的情境下使用的?这种跨语言的对比和思考,进一步丰富了我对语言的认知,也让我对不同文化的沟通方式有了更深的理解。 我最欣赏的是,书中并非简单地给出一个委婉语,而是会解释其背后的原因,例如为什么某个词会产生委婉的用法,它可能源于何种历史或文化背景。这种“溯源”式的解释,让我觉得学习过程非常有深度,也更容易记住和理解。例如,当了解到“kicked the bucket”这个表达背后可能与古代将死之人脚边绑着的桶有关时,我不仅记住了这个词,还对英语语言的演变有了一丝感悟。

评分

我对语言的敏锐度,促使我不断寻求能够帮助我更深入理解英语文化底蕴的学习资源。《英语委婉语词典》的出现,恰好满足了我对语言细微之处的探索需求。我始终坚信,语言的精髓在于其所承载的情感和文化信息,而委婉语,正是这一精髓的集中体现。 这本书的编排方式堪称典范,它将繁杂的委婉语按照不同主题进行系统化分类,并为每个词条都提供了详尽且深入的解释。这种结构化的呈现,让我能够清晰地辨析同一主题下,不同委婉语之间的微妙含义差异以及各自最恰当的使用语境。例如,在探讨“财务状况”时,书中列举了“financially stable”、“well-off”、“comfortable”、“making ends meet”等表达,并对它们在不同语境下的适用性进行了细致的分析,这对于我精准选择最得体的词汇,避免不必要的社交尴尬至关重要。 我尤为欣赏书中对委婉语产生的历史文化背景的深入挖掘。许多委婉语的出现,往往与特定的历史事件、社会习俗、宗教信仰甚至是文化禁忌有着不可分割的联系。书中对此的阐述,不仅加深了我对词汇的记忆,更让我对英语国家的社会变迁和文化价值观有了更直观的认识。比如,了解到“passed away”之所以比“died”更常用,与西方文化中对死亡的敬畏以及对逝者的尊重有关,这让我对英语的“礼貌原则”有了更深刻的理解。 书中提供的真实语境下的例句,是本书最令人赞叹的亮点之一。这些例句都取自鲜活的生活场景,涵盖了日常交流、商务沟通、社交聚会等方方面面。它们生动地展示了委婉语是如何在实际对话中发挥作用,如何使表达更加圆润、更加礼貌,从而有效地避免潜在的冲突。我曾经在阅读一篇英文报道时,遇到一个难以理解的委婉表达,当时只能凭借猜测来推断其大致含义,但有了这本书,我可以立即找到对应的解释,并从书中提供的例句中学习到其更高级的用法。 对于我这样需要在国际环境中工作的人来说,熟练掌握委婉语的运用,是实现高效且融洽沟通的必备技能。《英语委婉语词典》为我提供了一个宝贵的参考,它帮助我理解了在不同文化背景下,人们是如何处理诸如疾病、残疾、贫穷等敏感话题的,以及如何通过委婉的表达来维护他人的尊严。书中提供的各种委婉表达,使我能够在不冒犯他人的前提下,自然地参与到相关话题的讨论中,有效避免了因语言表达不当而产生的隔阂。 这本书不仅仅是词汇的简单堆砌,它更像是一本关于“语言的智慧”的启迪。它教会我如何用更含蓄、更间接的方式来表达自己的观点,如何在批评他人时显得不那么尖锐,如何在拒绝他人的请求时显得不那么生硬。这种对语言艺术的追求,让我感到自己的英语表达更具深度和感染力。 总而言之,《英语委婉语词典》是我近年来阅读过的最实用、最具启发性的英语学习书籍之一。它不仅极大地丰富了我的英语词汇量,更重要的是,它帮助我培养了一种更成熟、更得体的语言表达方式,让我在与世界各地的人们进行交流时,更加自信和游刃有余。我强烈推荐这本书给所有渴望提升英语水平,尤其是在跨文化交流方面有所追求的学习者。 书中也包含了一些关于“委婉地表达不满”的实用技巧,例如“I was a bit surprised by…”或者“Perhaps there’s another way to look at this…”,这些表达方式都非常温和,却能有效地传达出自己的想法。 我还发现,这本书的内容具有很强的“复利效应”。我不仅仅是在学习新的词汇,更是在学习一种思维方式,一种处理人际关系的新视角。当我开始有意识地运用委婉语时,我发现自己与他人的沟通变得更加顺畅,也更容易获得积极的反馈。 总而言之,这本书的价值远远超出了“词典”的范畴,它更像是一本关于“人情世故”的语言指南,为我提供了宝贵的智慧。

评分

作为一名长年致力于提升英语口语表达的爱好者,我一直在寻找能够帮助我更地道、更得体地运用英语的工具。《英语委婉语词典》的出现,简直就是为我量身打造的宝藏。我一直深信,真正的语言大师不仅在于能够流利地表达,更在于能够巧妙地运用语言,在不冒犯他人的前提下,精准地传达自己的意思。这本书的出现,彻底点燃了我对英语委婉语的探索热情。 初次翻开这本书,我就被它严谨的编排和详实的解释所吸引。它不仅仅是一本简单的词汇列表,更像是一本关于“如何说话”的艺术指南。作者似乎洞悉了语言背后隐藏的文化与心理,将那些含蓄、委婉的表达方式一一剖析。例如,书中关于“死亡”的委婉语,让我大开眼界,从“passed away”到“kicked the bucket”,再到那些更为诗意或幽默的说法,每一种都承载着不同的情感色彩和语境。这不仅仅是词汇的积累,更是对英语世界里人们如何处理敏感话题的一种深刻理解。 我特别喜欢书中对每个委婉语的例句分析。很多时候,我们可能知道一个委婉语的字面意思,但却不知道如何在实际对话中使用,或者说,不知道哪种委婉语在特定的场合下更为合适。《英语委婉语词典》在这方面做得非常出色,它提供的例句都非常贴近生活,从商务谈判到朋友间的闲聊,再到家庭聚会,几乎涵盖了所有可能用到的场景。我曾经因为不了解委婉语而闹过一些小小的尴尬,现在有了这本书,我感觉自己就像拥有了一本“社交密码大全”,能够游刃有余地应对各种复杂的人际沟通。 此外,书中对于委婉语产生原因的解释也让我受益匪浅。很多委婉语的产生,是源于社会文化、宗教信仰,甚至是历史的变迁。了解这些背景知识,不仅能帮助我更好地记忆和运用委婉语,更能让我对英语国家的人文精神有更深层次的理解。比如,书中解释了为什么在谈论身体健康问题时,人们倾向于使用委婉的表达,这与他们注重个人隐私和避免直接冲突的文化 voilà密相关。这种“知其然,更知其所以然”的学习方式,极大地增强了我学习的内在动力。 我还会经常翻阅书中关于“年龄”、“经济状况”、“外貌”等话题的委婉语部分。这些都是日常生活中非常容易触碰到,也最需要运用技巧来处理的方面。过去,我可能因为直接询问对方的年龄而显得唐突,或者因为评价他人的外貌而显得不够得体。现在,我有了《英语委婉语词典》,我可以轻松地找到更温和、更礼貌的表达方式,例如用“mature”来形容年纪较大的人,或者用“a bit of a character”来形容外貌比较独特的人。这些细微之处的改变,让我的英语表达更加成熟和富有魅力。 这本书对于那些准备留学、移民或者需要与英语母语人士进行深度交流的人来说,绝对是一本不可或缺的工具书。它不仅仅是语言的学习,更是跨文化交流的桥梁。通过学习委婉语,我能够更好地理解对方的言外之意,也能够更准确地表达自己的想法,从而避免不必要的误解和冲突。我可以毫不夸张地说,这本书极大地提升了我与英语世界进行有效沟通的能力。 我特别欣赏书中对一些“高级”委婉语的解读,那些不仅仅是替换词语,而是通过转述、省略、比喻等多种方式来达到委婉效果的表达。例如,书中提到的“break the ice”并非直接的“打破冰块”,而是指通过一些轻松的谈话或互动来消除陌生感,缓解尴尬气氛。这种对语言精妙之处的挖掘,让我感觉自己不仅仅是在背单词,更是在学习一门艺术,一种关于如何用语言去“美化”现实,去“润滑”人际关系的高明艺术。 这本书的排版设计也相当人性化,词条清晰明了,解释简洁有力,并且配有拼音和发音提示,对于非英语母语的学习者来说非常友好。我甚至可以将它作为日常阅读材料,每次翻阅都能有新的收获。有时候,我会在社交媒体上看到一些有趣的英文评论或帖子,我也会尝试着去查找书中是否有相关的委婉语解释,往往都能找到令人会心一笑的答案。 总而言之,《英语委婉语词典》是我近年来阅读过的最实用、最令人惊喜的英语学习书籍之一。它填补了我英语学习中的一个重要空白,让我从一个“会说英语”的人,逐渐向一个“善于运用英语”的人转变。我迫不及待地想将这本书推荐给所有热爱英语、希望提升自己语言表达能力的朋友们,相信你们也会和我一样,在这本词典里找到属于自己的语言宝藏。 这本书为我打开了一个全新的视角,让我意识到语言的魅力远不止于字面意思的传递,更在于其背后蕴含的情感、文化和人际智慧。《英语委婉语词典》不仅仅是一本工具书,它更像是一本关于“如何得体地说话”的智慧手册。我甚至开始尝试在写作中运用一些学到的委婉语,例如在描写人物缺点时,不再直接批评,而是用更温和的词语去暗示,这样不仅显得我的写作更有深度,也更符合我希望传达的语境。

评分

评分

工具书挺好的,只是还不够全,比如bugger

评分

英语课本里看不到的单词...hooker

评分

工具书挺好的,只是还不够全,比如bugger

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有