雙城辭典

雙城辭典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:聯經
作者:韓麗珠
出品人:
页数:344
译者:
出版时间:2012-8-13
价格:NT$450
装帧:平装
isbn号码:9789570840216
丛书系列:
图书标签:
  • 韓麗珠
  • 謝曉虹
  • 香港
  • 香港文學
  • 香港文学
  • 現代文學
  • 文學
  • 韩丽珠
  • 双城辞典
  • 城市记忆
  • 语言文化
  • 地方志
  • 辞典编纂
  • 人文地理
  • 历史变迁
  • 方言词汇
  • 地域文化
  • 双城生活
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

從我城,V城,到雙城

一個香港,一題兩寫

兩種故事,雙聲合唱,各自表述

各大文學獎得主、香港當代著名作家韓麗珠、謝曉虹

以對寫、互寫的小說方式,寫出不一樣的香港雙城記

.

何以會有小說集《雙城辭典 1‧2》?它在何種時空背景下產生?

這二冊書特別收入兩位作家的手寫字體書信往返,一窺創作發生的真相。

.

《雙城辭典》一書內容結集自香港文學雜誌《字花》的常設欄目,開始於2006年秋天,到2011年秋天為止。欄目的設計像是一題兩寫,起初配合該期雜誌的專題。後來雜誌的專題變得愈來愈具體,韓麗珠、謝曉虹另定主題,成為今天的別出新意的《雙城辭典 1‧2》。

.

韓麗珠、謝曉虹這兩位香港當代知名作家的小說集書名「雙城」,固有向狄更斯《雙城記》致敬,但她們二人均住在同一城市,她們筆下的雙城,不是兩個具體的城,更可能是一城兩面,一地雙城,以文字築起了兩座實體的城。

.

《雙城辭典 1‧2》分為兩冊,韓麗珠與謝曉虹藉由每一則名題的故事,發揮成完整的長篇小說故事架構,寫出了香港雙城中的人事物、平民百姓的日常生活。雙城的描寫,正好把構成城市機器的條件一一串連、交織成不可分割的時空,猶如字典裡的每個字,都以字典裡其他字詞來解釋彼此。

《雙城辭典》是一部集结了二十位当代资深翻译家、语言学家和文化学者智慧的全新力作。本书并非一本传统的词典,而是以一种新颖的视角,深入探究了语言在文化交融与社会变迁中的动态演变。其内容聚焦于现代汉语与几种主要国际语言(如英语、法语、德语、西班牙语、俄语、日语等)在不同语境下的互译、误译、以及由此产生的文化张力与理解鸿沟。 全书由十八个核心章节构成,每个章节都围绕一个特定的语言现象或文化主题展开。例如,第一章“‘漂’与‘流’:词义的迁徙与固定”便从“漂”和“流”这两个在中国文化语境下含义丰富且常被用于描述个人境遇的词语出发,探讨了它们在翻译成其他语言时如何失落或扭曲其原有内涵,以及如何通过跨文化语境的重新解读来丰富其外延。作者们通过大量真实的翻译案例,分析了“漂”和“流”在文学作品、新闻报道、社交媒体等不同场景下的译法差异,并追溯了这些词语在不同文化背景下的演变路径。 第二章“‘关系’的肌理:不可译的社会结构”则将目光投向了汉语中“关系”一词所承载的深厚社会文化意义。作者们指出,在许多西方语言中,很难找到一个词能够完整地对应“关系”所包含的亲疏、远近、利益、情感等复杂层面。通过对比分析“关系”在商务谈判、人情往来、政治斡旋等情境下的不同译法,本书揭示了不同社会结构如何深刻地影响着语言表达的精度与深度。 本书的突出之处在于其理论与实践的紧密结合。每一章节的论述都建立在扎实的语言学理论基础上,同时又以大量生动鲜活的语言实例作为支撑。例如,在探讨“礼貌”的跨文化差异时,作者们不仅分析了不同语言中表示委婉、客气的表达方式,还结合了具体的跨文化交际场景,如商务会议、家庭聚餐、日常问候等,展示了不同文化下“礼貌”的界限与形式是如何随着语境而变化的。 《雙城辭典》的另一大特色是其对“隐含意义”的敏感捕捉。作者们深入研究了语言中的弦外之音、潜台词、以及特定文化背景下才能理解的幽默和讽刺。他们通过对一些著名文学作品、电影台词、甚至流行语的翻译分析,揭示了这些“难以言传”的部分在跨文化交流中常常成为理解的障碍,以及翻译家们如何凭借深厚的文化功底和敏锐的语言直觉来化解这些难题。 本书的叙述语言力求平实而富有洞察力,避免了过多的专业术语,使得非语言学专业的读者也能够轻松理解。同时,作者们在分析问题时,既有宏观的理论框架,又不乏微观的细节考量,使得论述既有深度又不失广度。例如,在讨论“时间”概念的跨文化差异时,作者们不仅分析了“线性时间”与“循环时间”的哲学差异,还联系了不同语言中与时间相关的成语、谚语,以及日常表达方式,生动地展现了这一概念在不同文化中的丰富多样的体现。 《雙城辭典》的编纂过程历时数载,凝聚了作者们对语言的深刻热爱与对文化交流的执着追求。本书旨在为广大读者,特别是对跨文化语言现象感兴趣的学者、翻译工作者、国际交流从业者、以及有志于提升跨文化理解能力的普通读者,提供一个全新的观察语言与文化的视角。它不仅仅是一本“工具书”,更是一次关于语言、文化与思维的深度探索之旅。通过阅读本书,读者将能够更深刻地理解语言的奥秘,更敏锐地感知文化的多样性,从而更好地在多元化的世界中进行有效的沟通与交流。

作者简介

韓麗珠

.

著有《縫身》、《灰花》、《風箏家族》、《輸水管森林》及《寧靜的獸》。曾獲2008中國時報開卷十大好書中文創作類、2008及2009亞洲週刊中文十大小說、香港中文文學雙年獎小說組推薦獎、第20屆聯合文學小說新人獎中篇小說首獎。長篇小說《灰花》獲第三屆紅樓夢文學獎推薦獎。

.

.

謝曉虹

.

2000畢業於香港中文大學中文系、2004年完成碩士課程於香港科技大學人文學部)。1998年底開始發表作品。2003年底出版小說集《好黑》,2005年出版《i-城志》(合集),2010年出版手作書《月事》。《字花》文學雜誌發起人。2011年代表香港參加愛荷華國際作家工作坊。曾獲第27屆青年文學獎散文組季軍、2000年度中文文學創作獎小說組優異獎、第一屆大學文學獎小說及散文組冠軍、第十五屆聯合文學小說新人獎短篇小說首獎。

目录信息

雙城辭典 1/韓麗珠
序言〔智海〕
【木偶】
【字母】
【拾遺】
【咬群】
【魚缸生物】〔謝曉虹〕
【啞穴】
【假象】
【樂土】
【隔離】
【摺疊】
【熱身】
【劏房】
後記/韓麗珠、謝曉紅
雙城辭典 2/謝曉虹
序言〔陳志華〕
【吞吐】
【咬字】
【苦瓜】
【假期】
【啞門】
【結髮】〔韓麗珠〕
【開頭】
【意外】
【溺愛】
【畸零夜市】
【爛漫】
後記/謝曉紅、韓麗珠
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

随着阅读的深入,我开始关注那些“缺失的词汇”。这本书的精妙之处在于,它不仅收录了“有”的词,更巧妙地通过对比,凸显了“无”的含义。例如,书中详尽解释了A城对某种特定情感的表达方式,随后B城的部分就显得异常空泛,这种“留白”处理,远比直接描述“B城没有这个词”来得更有冲击力。它迫使读者利用已有的知识去填补空白,去想象在缺乏特定语言工具的情况下,那里的居民是如何沟通和感知的。这种互动性阅读体验,让这本书超越了工具书的范畴,更像是一种开放式的智力游戏。它让我开始反思我们自己日常语言的局限性,以及我们习以为常的表达背后隐藏的文化偏见。这是一次思想上的深度按摩,让我对“语言即世界”这句话有了更具象的理解。

评分

最终合上这本书时,我感到一种巨大的满足感,但同时也有一种挥之不去的惆怅。这本《雙城辭典》绝不是那种可以快速翻完就束之高阁的书籍。它需要反复咀嚼,需要带着疑问去探索。书末附带的索引系统设计得极为人性化,虽然全书内容庞杂,但查找特定概念却异常便捷。我尝试用它来解决一些日常交流中的小困惑,结果发现它提供的洞察力远远超出了我的初始期望。这本书更像是为那些对人类心智运作和文化异同抱有极高好奇心的人准备的。它成功地搭建了一座桥梁,让我们得以窥见对立面的可能性,并最终引发我们对自己所处之“城”的重新审视。我强烈推荐给所有厌倦了平庸叙事,渴望获得真正认知冲击的读者。

评分

这本《雙城辭典》的封面设计初看有些朴素,但仔细品味,那淡雅的色彩和工整的字体却透露出一种沉静的力量。我抱着一种寻常的心态翻开它,本以为这又是一本中规中矩的语言工具书,毕竟“辭典”二字已经设定了我的预期。然而,仅仅是前几页的引言部分,就让我意识到这可能并非我所想的那样。作者的叙事手法非常独特,他没有直接跳入词条的罗列,而是用一系列精妙的对比和类比,勾勒出了两个截然不同世界的轮廓。这种铺垫手法非常高明,它像是一幅徐徐展开的画卷,让你在尚未接触核心内容时,就已经对书中描绘的两个“城”——无论是地理上的,还是精神上的——产生了强烈的代入感。我特别欣赏作者在描述那些细微的文化差异时所展现出的细腻观察力,那些看似无关紧要的生活细节,在作者笔下被赋予了深刻的意义,使得整本书的基调从一开始就显得厚重而富有层次。我感觉这本书与其说是一本“辞典”,不如说是一部用词汇编织起来的文化考察报告,引人入胜。

评分

翻阅中段,我发现这本书的编排逻辑简直是个奇迹。它完全跳脱了传统字典按字母顺序排列的桎梏,转而采用了一种主题驱动式的组织方式。比如,它会把所有与“时间观念”相关的词汇放在一个章节,然后并列展现“A城”和“B城”对这个概念的不同表述、用法和背后的哲学差异。这种结构设计极大地提升了阅读的流畅性和理解的深度。我之前总觉得学习语言的难点在于理解文化语境,而这本书恰恰是通过这种结构,强迫读者去进行跨文化的思维练习。我甚至发现,有些词条的解释与其说是定义,不如说是短篇的田野调查记录,充满了生动的场景再现。文字的张力很大,有时候读到某个词条,我会忍不住停下来,想象那种生活在对立面的人们,在面对同一个场景时,内心活动会是何种光景。这本书的阅读体验是动态的,而不是被动接收信息,这点非常值得称赞。

评分

不得不提的是,这本书的语言风格变化多端,这点让我印象极为深刻。在描述那些严肃、古老的词汇时,作者的笔触是典雅而庄重的,仿佛能听到历史的回响;而当他转而探讨现代都市生活中的俚语或新兴概念时,语言风格又瞬间变得轻快、犀利,甚至带有一丝嘲讽的意味。这种在不同语域间的自如切换,使得阅读过程充满了惊喜。我甚至怀疑作者是否是多位“笔杆子”合作完成的,因为不同章节间的语气差异实在太大了,大到让人怀疑这是否是同一人的手笔。但这并非是缺陷,反而成就了《雙城辭典》的魅力所在——它不是单面镜,而是棱镜,折射出不同侧面的光芒。我时常会因为一个精彩的句式而反复阅读好几遍,仅仅是欣赏那种文字驾驭的精准度与力度。

评分

一貫的荒蕪,一貫的艱澀。

评分

一貫的荒蕪,一貫的艱澀。

评分

一貫的荒蕪,一貫的艱澀。

评分

還是好黑比較適合我

评分

一貫的荒蕪,一貫的艱澀。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有