此书的作者为张承迁先生,因继承母亲遗志也为纪念母亲李静远,于是署名法图麦李静远。
在当今中国伊斯兰界,张承迁先生是一个倍受关注的人物。他是诸多的伊斯兰网站和一些穆斯林刊物议论的焦点。其中赞扬者有之,支持者有之,批评者有之,贬低者有之,甚而人身攻击者亦有之。可以说,这在多年来的伊斯兰学术界是绝无仅有的现象,犹如在平静的水面上激起了层层波澜。
据我所知,张承迁先生在中国伊斯兰界,属于一个另类人物。他既无学术头衔,也不是专业的宗教人士,更无所谓什么协会成员的背景,退休前曾在中国大百科全书出版社任职。他只是一个普通穆斯林,即汉语语境中的伊斯兰信士。
那么,对于这样一个人所引起的争议为什么如此强烈和持久呢?对于这个不容回避的现象,无论是专业的学术界人士还是民间的穆斯林,都应有所思考。因此,无论从何种角度出发去解析这一现象,对于当今中国伊斯兰的发展都有着十分现实的意义。我们或许可以称这种现象为中国伊斯兰界的张承迁现象。
张先生译本的可贵之处就在于,他站在一个“中国人的视角,对经典做出相应的解释”,因而有着非同一般的现实指导意义。他不是坐在象牙塔内坐而论道,说远不涉近,谈古不论今,温吞水般的观点,颠来倒去的考据,毫无意义的论证,如同鲁迅笔下的孔乙己,为知道一个茴香豆的“茴”字的四种写法而津津乐道,自鸣得意,与实用无补。而是脚踏实地,从中国的教门实际出发,有的放矢地引经据典,指点迷津。才产生了这部不同于以往注经方式的经注。
凡事应看效果,事实胜于雄辩。笔者曾对读过张先生经注的人群做过调查。年龄分老、中、青;职业有阿訇、学者、在校大学生以及一般穆斯林大众。结果是好评如潮。最多的感受就是明白了古兰是安拉指导活人走向安宁、幸福之道的经典,(我没有教他诗歌,诗歌对于他是不相宜的。这个只是教诲和明白的《古兰经》,以便他警告活人,以便不信道的人们当受刑罚的判决。古兰36:69—70)大有拨云见日之感。他们把学经的重点从诵读不懂的阿语经文,转移到研读汉译古兰上来,结果在认主学上大有长进。他们中的大多数,在信仰上从摇摆不定,走向了坚定,还有少数人做到了每天坚持拜功,并出散“乜贴”,支持伊斯兰事业。当谈到 “肃清流毒 捍卫古兰”一文时,他们笑着说,我们没有觉得我们中毒,我们觉得我们心里透亮了,觉得活得明白了。所以,奉劝“肃清流毒 捍卫古兰”者,既然无毒可肃,倒不如将内耗的精力省下,多思考一些中国伊斯兰的现实,走出一条符合国情的中国穆斯林自己的路,为伊斯兰在中国的发展做一些实际工作。
张承迁先生的《古兰经译注》从出版发行至今,三年的时间过去了。目前,这部经注在主体上已得到穆斯林的认可,它的社会意义和现实意义正在日益显现,大有推而广之的价值。一件新鲜事物的出现,必然伴有坎坷的经历,当年,为中国伊斯兰事业做出巨大贡献的王静斋大阿訇所译的三种汉语《古兰经译介》,在某些欠发达地区,不也受到了不同程度的抵制吗?随着时间的推移,相信历史会给这部经注以应有的地位。
伊斯兰这个民族,对于非伊斯兰国家的人来说简直就是一团雾。伊斯兰在国际名声不好,因为太多恐怖袭击了,特别是对白人国家。我很希望自己能够客观看待和理解这个民族,但是我承认,主观上我挺怕怕的。近几年澳洲发生的恐怖袭击,虽然没有巴黎比利时那么大规模,但已经足够引起...
评分The River War》: “Mohammedanism is a militant and proselytizing faith. No stronger retrograde force exists in the World. It has already spread throughout Central Africa, raising fearless warriors at every step (…) the civilization of modern Europe might...
评分The River War》: “Mohammedanism is a militant and proselytizing faith. No stronger retrograde force exists in the World. It has already spread throughout Central Africa, raising fearless warriors at every step (…) the civilization of modern Europe might...
评分据说,华夏文明的圣人相比犹太-基督教文明和伊斯兰教文明的圣徒,有一个明显的不同。华夏文明是敬鬼神的,但开创华夏文明的圣人,如伏羲,如神农,其所以为圣人,“圣”在教民耕种等实实在在的功绩,是人在作为,而犹太-基督教文明和伊斯兰教文明的圣徒,“圣”在最信神,于...
评分你难道没有看见与伊布拉欣在他的养主上争论的人吗?真主曾把国权赐给了他,那时伊布拉欣说:“我的养主是那个主,他能叫人活,能叫人死。”他说:“我也能叫人活叫人死。”伊布拉欣说:“的确真主从东方升起了太阳,你从西方升起它吧!”那不信道者就哑口无言了,真主是不引导...
阅读《古兰经译注》的过程中,我仿佛与一位充满智慧的长者进行了一场跨越时空的对话。译注者在解读那些关于“劝善戒恶”的经文时,并没有使用生硬的说教,而是以一种平和而又富有说服力的方式,引导读者去认识善行的重要性,以及恶行的危害。他们通过引用《古兰经》中关于善恶报应的论述,让人们明白,行善不仅仅是为了功德,更是为了维护个人的品德和社会的长远利益。书中关于“诚实”与“守信”的强调,让我看到了伊斯兰教对于个人品格的要求之高。译注者解释说,诚实和守信不仅仅是人际交往的基本原则,更是对造物主的一种承诺。这种将道德规范与信仰紧密结合的方式,让我对其理解更加深刻。我特别喜欢书中对“谦卑”的解读。译注者认为,谦卑并非是妄自菲薄,而是认识到自身的渺小,以及对造物主的依赖,并因此而保持一种平和的心态。这种理解,让我对谦卑有了全新的认识。书中还涉及了对“耐心”的另一种解读,不仅仅是在顺境中的感恩,更是在逆境中的坚韧,以及对未来美好结局的希望。
评分《古兰经译注》中的“家庭”与“社会”篇章,为我打开了理解伊斯兰社会结构的新视角。译注者在解读关于家庭责任的经文时,细致地阐述了父母、子女、夫妻之间相互的义务和权利。这种对于家庭关系的深入探讨,让我看到了伊斯兰教对于维系稳固家庭、促进家庭成员和睦相处的重视。书中对于“善待父母”的强调,更是让我深感共鸣。译注者不仅解释了孝道的具体要求,还追溯了这种美德在伊斯兰文化中的深厚渊源。在社会层面,我被《古兰经》中所倡导的“邻里关系”所吸引。译注者通过引用相关的经文和圣训,勾勒出了一个互相关爱、守望相助的社会图景。这让我反思,在当今社会,我们是否正在逐渐失去这种宝贵的邻里情谊。书中对“孤儿”和“贫困者”的关怀,也让我看到了伊斯兰教强烈的社会责任感。译注者解释了济贫助弱的多种形式,以及这在提升社会整体福祉方面的重要意义。我特别欣赏书中关于“宽恕”与“和解”的论述。译注者通过对相关经文的解读,展现了伊斯兰教鼓励化解矛盾、寻求和平的智慧。这种精神,对于修复社会裂痕、促进社会和谐,具有重要的现实意义。
评分这本书的译注,让我对“复仇”与“宽恕”这两个截然不同的概念有了更深的理解。《古兰经译注》在相关篇章中,并没有简单地一概而论,而是根据不同的语境和情境,进行了 nuanced 的解读。译注者解释了在某些情况下,《古兰经》允许进行公正的报复,但这并非是无限制的私刑,而是有严格的法律和道德约束。他们强调,这种报复的目的是为了维护正义,而不是为了满足个人的仇恨。更重要的是,译注者花费了大量的篇幅来阐述“宽恕”的美德。他们通过引用《古兰经》中关于宽恕的经文,以及先知的实际行动,展现了宽恕的伟大力量,以及它如何能够化解仇恨,修复关系,甚至超越正义本身。我被书中“宽恕比报复更能赢得人心”的论点深深打动。这种将道德升华到精神层面的论述,让我看到了伊斯兰教在处理人际冲突方面的智慧。译注者还探讨了“原谅”与“忘却”的区别,以及真正的宽恕所包含的理解和同情。
评分当我真正开始深入《古兰经译注》的具体章节时,我被其详尽的注解深深打动了。我并非专业学者,但这本书的译注方式,恰恰满足了我这种求知欲强的普通读者。每当遇到一个陌生的词汇,或者一段意涵深邃的经文时,译注者总能提供清晰的解释。这些解释并非简单的字面翻译,而是深入挖掘了词语的本义、引申义,以及在特定语境下的具体含义。例如,在解读某些关于“爱”与“怜悯”的经文时,译注者不仅解释了阿拉伯语原词的含义,还联系了先知的生活事例和历史背景,使得这些抽象的概念变得鲜活而具体。我尤其喜欢那些在注解中引用了其他经文段落的解释,这种互文式的解读,让我看到了《古兰经》内部逻辑的严谨性和思想的连贯性。很多时候,看似独立的经文,在相互参照后,其意义便豁然开朗。译注者在处理一些涉及到历史事件或社会习俗的经文时,也做得非常出色。他们会详细介绍当时的社会背景,让读者能够理解经文为何会以这样的方式被启示,以及它在当时的现实意义。这种“情境化”的解读,极大地帮助我避免了将古老的文本简单地套用在现代社会,而是去理解其跨越时代的普适价值。书中还穿插了一些哲学层面的探讨,对于《古兰经》中关于宇宙起源、生命意义、道德准则的阐述,译注者给出了富有启发性的分析,鼓励读者进行独立思考,而不是盲目接受。
评分当我翻到《古兰经译注》中关于“敬畏”与“感恩”的部分时,我仿佛经历了一场深刻的灵魂洗礼。译注者对“敬畏”的阐释,让我明白了这并非是恐惧,而是一种发自内心的对造物主的尊重和臣服,以及因此而产生的对自身行为的审慎。这种敬畏,是一种积极的力量,它促使人们去行善避恶,去追求更高的道德境界。书中对“感恩”的解读也同样让我印象深刻。译注者解释说,感恩不仅仅是口头上的感谢,更是对造物主恩赐的认知,以及将其转化为善行的行动。通过引用《古兰经》中关于自然的启示,例如日月的运行、雨露的滋润,译注者引导我看到,我们所拥有的一切,都来自于造物主的慷慨馈赠,因此,我们理应怀有感恩之心。我尤其喜欢书中对“知识”的重视。译注者在解读相关经文时,强调了伊斯兰教鼓励学习和探索的精神,以及知识在引导人们认识真理、服务社会方面的重要作用。这打破了我过去对伊斯兰教的一些刻板印象,让我看到它积极向上、追求进步的一面。书中还涉及了对“时间”的珍视。译注者通过对《古兰经》中关于时间流逝、生命短暂的描述,警醒人们珍惜当下,把握生命中的每一刻,去做出有意义的事情。这种对生命的深刻反思,让我更加审视自己的人生。
评分《古兰经译注》带给我的,是一种前所未有的心灵触动。在阅读过程中,我时常会因为某些经文所揭示的真理而感到震撼,也会因为某些关于仁慈与宽恕的教诲而潸然泪下。译注者在翻译和注解时,始终保持着一种对文本的敬畏之心,他们尽力传达《古兰经》原有的精神意涵,而非加入个人臆断。这种严谨的态度,让我能够更加真切地感受到《古兰经》所蕴含的庄严与神圣。我特别欣赏书中对《古兰经》中关于“正义”的论述。译注者通过对相关经文的梳理和解读,展现了伊斯兰教对于社会公平、个体责任的深刻要求。这并非停留在口号层面,而是涉及到具体的行为准则和道德规范。书中对“忍耐”的解释也让我受益匪浅,它不仅仅是被动地承受苦难,更包含了一种积极面对困境、从中汲取力量的精神。译注者通过引用先知的故事和圣门弟子的经历,生动地诠释了忍耐的真正含义。此外,书中对于“团结”与“互助”的强调,也让我深受启发。在现代社会,人与人之间的隔阂似乎越来越深,而《古兰经》中所倡导的社群意识和博爱精神,无疑是对这种疏离感的有力回应。译注者在解读这些经文时,往往会联系到现实生活中可以借鉴的例子,让我觉得这些古老的教诲,并非遥不可及,而是切实可行。
评分《古兰经译注》中的“环境”与“动物”篇章,是我此前未曾预料到的惊喜。我一直以为宗教经典更多地关注人类自身,但这本书的译注,让我看到了《古兰经》对于自然界和所有生命的深切关怀。译注者在解读关于“大地”和“天空”的经文时,强调了造物主创造这些奇迹的智慧,以及人类作为受托者,应该如何善待和保护环境。他们引用了《古兰经》中关于“尊重生命”的教导,并将之延伸到对动物的关爱。译注者解释了伊斯兰教禁止虐待动物的明确规定,以及对动物享有相应权利的强调。我被书中关于“动物也有权利”的论述深深打动,这让我反思,我们是否常常忽略了身边这些无声的生命。译注者还探讨了《古兰经》中关于“节制”和“不浪费”的原则,并将之应用于环境保护方面。他们强调,人类应该以一种负责任的态度使用自然资源,而不是肆意挥霍。
评分当我翻阅《古兰经译注》的最后部分时,一种莫名的释然和满足感涌上心头。这不仅仅是因为我完成了对一本厚重书籍的阅读,更是因为我在其中找到了关于生命意义的深刻启示。译注者在关于“生命短暂”和“归途”的篇章中,并没有使用悲观的论调,而是以一种积极的态度,引导读者去认识生命的价值,以及最终的归宿。他们解释了《古兰经》中关于“考验”的理念,即人生中的种种经历,无论是顺境还是逆境,都是一种对信仰和品德的磨砺。书中对于“希望”的阐述,让我感到力量。译注者强调,《古兰经》并非只关注死亡和审判,更重要的是鼓励人们在今生就积极生活,努力行善,并始终怀有对造物主的希望。我尤其欣赏书中对“内省”的鼓励。译注者通过对相关经文的解读,引导读者去审视自己的内心,认识自己的优点和缺点,并不断地进行自我完善。这种对自我成长的持续追求,让我觉得这部经典蕴含着永恒的生命力。
评分初次翻开《古兰经译注》,我心中怀揣着一份敬畏与好奇。作为一名对伊斯兰文化颇感兴趣的普通读者,我曾接触过一些介绍伊斯兰教历史和教义的书籍,但真正深入理解《古兰经》本身,对我而言仍是一片未知的领域。这本书的厚重感和精美的装帧,首先就给了我一种庄重而肃穆的感受,仿佛捧在手中的是沉甸甸的历史与智慧。在仔细阅读译注之前,我被卷首的导读深深吸引。导读部分以一种极其平缓而又饱含深情的笔调,勾勒出了《古兰经》在伊斯兰世界中的核心地位,以及它如何跨越时空,影响了数以亿计的人们的生活方式、思想观念乃至社会结构。作者并没有直接跳入经文的解读,而是循序渐进地引导读者认识《古兰经》的渊源,它并非凭空出现,而是建立在悠久的人类文明和先知传承的基础之上。这种铺垫让我觉得,阅读《古兰经》译注,不仅仅是理解一段文本,更是走进一个宏大的精神世界。我尤其欣赏导读中关于《古兰经》语言艺术性的描述,提及它简洁而又富有力量的表达,以及其韵律的和谐之美。这让我对接下来的译注内容充满了期待,希望能通过译注者的细致讲解,去体会那种超越凡俗的文学魅力。书中对于《古兰经》如何成为阿拉伯语文学的巅峰之作的论述,也让我耳目一新。我一直认为,宗教经典往往承载着一个民族的语言精华,《古兰经》在这方面的成就,无疑是值得深入探究的。导读部分还简要提及了《古兰经》的传播过程,以及它如何克服重重困难,在不同的文化背景下生根发芽。这些宏观的介绍,为我理解微观的经文解读奠定了坚实的基础,让我感觉自己并不是在孤立地阅读,而是置身于一段波澜壮阔的历史长河之中,去感受一个伟大文明的脉搏。
评分《古兰经译注》中关于“信仰”与“哲学”的篇章,无疑是本书中最具深度和启发性的部分之一。译注者在阐释《古兰经》中的“认主独一”(Tawhid)时,不仅仅是简单地陈述一个宗教概念,而是深入探讨了它所蕴含的深刻哲学意义。他们解释了“认主独一”如何成为伊斯兰教一切思想和实践的基石,以及它如何引导人们摆脱对物质的奴役,追求精神的自由。书中对“天使”和“先知”的阐述,也并非是简单的叙述,而是探讨了他们在人类与造物主之间的桥梁作用,以及他们所传递的启示如何指导人类的生活。我尤其欣赏译注者对于《古兰经》中关于“末世”和“审判”的解读。他们并未将这些概念描绘得过于恐怖,而是着重于其所包含的道德警示和精神激励意义,即鼓励人们在今世就为后世做好准备,用善行来面对最终的审判。书中还涉及了《古兰经》对“自由意志”的探讨,译注者通过对相关经文的细致分析,展现了伊斯兰教在强调造物主全能的同时,也承认人类拥有选择的权利,以及因此而产生的责任。
评分受益匪浅,难得的好书
评分受益匪浅,难得的好书
评分古兰经译注
评分非常有独特见解的一本书,必读
评分口气简直可怕。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有