福剋納是20世紀世界文壇的一個奇纔,因創作《喧嘩與騷動》等不
朽名著而獲諾貝爾文學奬。他自小脆弱而又孤傲。求學期間三次退學,
從而沉浸於他那“想象的王國”。最初寫作一次次被退稿使他孤寂的個
性加劇。為瞭掙錢謀生,他曾長時期“賣身”於好萊塢寫劇本,卻又一次
次從那令他厭倦的場所逃離而去。生與死是他思考的永恒主題,成功
與失敗是伴隨他的命運兩極。在命運的大顛簸中,他的生活“不無垢
濁”:每次失意和失望後,長時間酗酒,幾近自戕;他又喜追逐情人,甚
至年過半百,還為愛上“比女兒大不瞭幾歲”的瓊・威廉斯而“死去活
來”;熱戀使他文思活躍,從而把他一次次從絕望中推嚮“生”,誕生
瞭不少煌煌巨著。在這本與眾不同的傳記中,讀者不僅能認識大作傢
福剋納,還將能認識“酒鬼”福剋納、“多情種子”福剋納和代錶美國國務
院齣訪的“特使”福剋納……
——这本书买很久了,一直没读。刚刚看完杰伊-帕里尼的《福克纳传》,然后找出此本对照比较一下。没读几页,发现语言别扭得很。往后简直到了无法卒读的程度:不是汉语,不是人话。不通的句子俯拾皆是,让我对三联的好印象损失大半。现任意翻页摘两句: P23 他感到处于不利地位...
評分——这本书买很久了,一直没读。刚刚看完杰伊-帕里尼的《福克纳传》,然后找出此本对照比较一下。没读几页,发现语言别扭得很。往后简直到了无法卒读的程度:不是汉语,不是人话。不通的句子俯拾皆是,让我对三联的好印象损失大半。现任意翻页摘两句: P23 他感到处于不利地位...
評分——这本书买很久了,一直没读。刚刚看完杰伊-帕里尼的《福克纳传》,然后找出此本对照比较一下。没读几页,发现语言别扭得很。往后简直到了无法卒读的程度:不是汉语,不是人话。不通的句子俯拾皆是,让我对三联的好印象损失大半。现任意翻页摘两句: P23 他感到处于不利地位...
評分——这本书买很久了,一直没读。刚刚看完杰伊-帕里尼的《福克纳传》,然后找出此本对照比较一下。没读几页,发现语言别扭得很。往后简直到了无法卒读的程度:不是汉语,不是人话。不通的句子俯拾皆是,让我对三联的好印象损失大半。现任意翻页摘两句: P23 他感到处于不利地位...
評分——这本书买很久了,一直没读。刚刚看完杰伊-帕里尼的《福克纳传》,然后找出此本对照比较一下。没读几页,发现语言别扭得很。往后简直到了无法卒读的程度:不是汉语,不是人话。不通的句子俯拾皆是,让我对三联的好印象损失大半。现任意翻页摘两句: P23 他感到处于不利地位...
翻譯比三聯版高齣不止一個檔次,研究福剋納參考文本。
评分馬馬虎虎
评分翻譯比三聯版高齣不止一個檔次,研究福剋納參考文本。
评分翻譯比三聯版高齣不止一個檔次,研究福剋納參考文本。
评分翻譯比三聯版高齣不止一個檔次,研究福剋納參考文本。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有