译注者金良年系副编审,上海书店出版社总编。
孔子集华夏上古文化之大成,被后世统治者尊为孔圣人,被联合国教科文组织评选为“世界十大文化名人”之首。孔子和儒家思想对朝鲜半岛、日本、新加坡、越南等东南亚地区有深远的影响。 中华文明史上有世界影响的思想家是老子与孔子。在欧美人眼中,孔子是中国最重要、最有名的人...
评分1.15开始看傅佩荣教授网课。 为政第二, 傅佩荣讲解生动明了,原书解释多参考朱熹集注,应多领悟贯通,不可只看一家之言。 安贫乐道,富贵有仁。德治第一,礼治而后法治。君子不器。 1.16礼代表秩序,乐代表和谐。获罪于天,无所祷也。天将以夫子为木铎。仁者安仁知者利仁。行...
评分孔子集华夏上古文化之大成,被后世统治者尊为孔圣人,被联合国教科文组织评选为“世界十大文化名人”之首。孔子和儒家思想对朝鲜半岛、日本、新加坡、越南等东南亚地区有深远的影响。 中华文明史上有世界影响的思想家是老子与孔子。在欧美人眼中,孔子是中国最重要、最有名的人...
评分孔子集华夏上古文化之大成,被后世统治者尊为孔圣人,被联合国教科文组织评选为“世界十大文化名人”之首。孔子和儒家思想对朝鲜半岛、日本、新加坡、越南等东南亚地区有深远的影响。 中华文明史上有世界影响的思想家是老子与孔子。在欧美人眼中,孔子是中国最重要、最有名的人...
评分孔子集华夏上古文化之大成,被后世统治者尊为孔圣人,被联合国教科文组织评选为“世界十大文化名人”之首。孔子和儒家思想对朝鲜半岛、日本、新加坡、越南等东南亚地区有深远的影响。 中华文明史上有世界影响的思想家是老子与孔子。在欧美人眼中,孔子是中国最重要、最有名的人...
这本书的编辑选材和整体的编排逻辑,展现出一种非常成熟的学术品味。它没有采取那种单纯按章节顺序罗列的保守做法,而是似乎在每一个章节的衔接处都精心设计了一条清晰的脉络。从最初的入门性讨论,到中间对政治、社会治理的深入探讨,再到后期对个体修身养性的回归,整个阅读体验是步步深入、层层递进的。我感觉作者或者编者非常懂得如何引导读者的思维,总是在读者感到可能有些疲惫或困惑时,引入一个更加贴近生活或更具启发性的论断来重新激发阅读的兴趣。这种叙事节奏的把控,使得原本晦涩的古代典籍,读起来竟有了故事般的吸引力。而且,书中对一些长期存在争议的观点,也采用了非常平衡的陈述方式,既不偏袒某一派,也不含糊其辞,而是客观地呈现了不同视角的魅力。这种严谨又不失引导性的编排,让这本书的价值远超一般的注释本,更像是一部精心编纂的入门导读手册。
评分我不得不提一下排版中的注释系统,这部分的处理绝对是专业级别的,体现了编者深厚的学术功底和对读者体验的深切关怀。注释并非简单地堆砌在页脚,而是采用了左右分栏的布局,左侧是原文,右侧是译文和详尽的注释,这样的设计极大地减少了阅读时的眼部移动和注意力切换。更妙的是,注释本身也分为几个层级:首先是对生僻字词的即时解释,其次是对典故、历史背景的简要说明,最后还有一些关于不同学派对此段落的不同理解的引述。这种多维度的注释结构,让这本书的阅读门槛大大降低,即便是对古代历史背景了解不多的读者,也能顺畅地跟进作者的思绪。我发现,在阅读过程中,我很少需要频繁地去查阅其他工具书,因为这本书本身就已经构建了一个相对完整的知识闭环。这种细致入微的学术支撑,让原本可能枯燥的研读过程,变成了一次愉快的、充满发现的学习旅程,它真正做到了“授人以渔”。
评分这部书的装帧设计真是让人眼前一亮,封面选用了那种略带复古感的米黄色纸张,触摸上去能感受到细微的纹理,不是那种光滑得令人失焦的印刷品。字体排版上,主标题的宋体古朴典雅,而作者和译注者的名字则用了稍微纤细一些的楷书,在视觉上形成了一种微妙的平衡。最让我欣赏的是内页的纸质,它不像一些廉价的平装书那样反光刺眼,而是采用了偏哑光的道林纸,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到特别疲劳。装订方面,线装的设计让整本书可以完全平摊在桌面上,这对于研读那些需要对照原文和注释的段落来说,实在太方便了,不用担心书脊会断裂或者某一边页码总是卷曲起来。我甚至觉得,这本书本身就像是一件精心制作的工艺品,光是捧在手里,就能感受到一种沉静的力量,让人不由自主地想要慢下来,去品味其中的每一笔一画。这种对实体书的尊重和用心,在如今这个数字阅读盛行的时代,显得尤为珍贵。可以说,光是出于对这份美学的偏爱,我都愿意把它放在书架最显眼的位置,时不时地拿出来把玩一番,享受这种实体媒介带来的独特仪式感。
评分这本书在应对那些经典中的“难点”时所展现出的坦诚和勇气,令我印象深刻。有些古代文本中包含的观点,如果用今天的道德标准去衡量,可能会显得有些格格不入,或者需要大量的语境还原才能被接受。很多译注本往往会选择性地回避或过度美化这些部分,但这本书的处理方式却相当高明:它没有回避,而是坦率地展示了原文的复杂性,然后在注释中,提供足够的历史、社会背景信息,帮助读者理解为什么古人会有那样的思维方式。这种不回避矛盾、正视历史的学术态度,反而让整本书的权威性得到了极大的提升。它没有试图把一部古代经典“净化”成符合现代审美的读物,而是忠实地呈现了它本来的面貌,包括其中的局限性。这种“求真”的精神,对于追求知识的深度和广度的人来说,是比任何流畅的翻译都更重要的品质。这让我对作者的学术操守充满了敬意。
评分这本书的翻译风格,初读之下,我感觉作者是在进行一场跨越千年的对话,而不是简单地对古文进行现代化的转译。译者似乎没有追求那种过于口语化或直白的新式白话,而是巧妙地保留了原文中蕴含的那种特有的节奏感和哲理的厚重感。举个例子,对于一些涉及德行修养的论述,译文的处理非常谨慎,既保证了现代读者能够准确理解其核心含义,又没有完全消解掉原句中那种含蓄的韵味。我尤其注意到几个关键概念的选取,译者似乎花了很多心思在斟酌动词和形容词上,避免了用词的轻飘感,而是选用更具份量感的词汇来承载思想的重量。这种翻译策略使得阅读体验非常富有层次感,你可以在快速理解其大意的同时,反复咀嚼那些精准捕捉了原文神韵的句子,这对于想要深入体会古典智慧的人来说,无疑是一种极大的帮助。它更像是一种“信、达、雅”的现代实践,在保持对古人思想的忠诚度上做得非常出色,绝非那种敷衍了事的“意译”作品。
评分索引好用
评分索引好用
评分索引好用
评分曾經夜也看,日也看,車上也看。看到一半,半部論語那個什麽。
评分曾經夜也看,日也看,車上也看。看到一半,半部論語那個什麽。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有