亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一個具有世界影響的俄羅斯作傢。他是俄國浪漫主義文學的主要代錶和俄國現實主義文學的奠基人,被高爾基譽為“俄國文學之始祖”和“偉大的俄國人民詩人”。十九世紀俄國文學的高峰,就是從普希金開始的。
這位“俄羅斯詩歌的太陽”最重要的作品,就是詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》。它是俄國現實主義文學的奠基之作。
這部詩體作品,自然具有詩歌的抒情性;但它又是一部現實主義的作品,所以作者把它叫做“小說”。一八二三年動筆時,普希金的創作正從浪漫主義嚮現實主義轉變。八年後,《葉甫蓋尼·奧涅金》於一八三○年完成。它總結瞭作者一八三一年以前的全部創作經驗,以後普希金就轉入瞭散文寫作。這種創作方法和文體的變化,和社會背景是有關的。《葉甫蓋尼·奧涅金》前四章寫於十二月黨人起義之前,基調比較明朗;從第五章起,調子變得陰鬱、低沉起來,故事也越來越嚮悲劇性的結尾發展。這些正是時代氣氛的反映。
《名著名譯插圖本:葉甫蓋尼·奧涅金》是以書中男主人公的名字命名的。詩人通過這個典型的藝術形象反映生活的真實,傳達他以現實人生的看法和他對人類本性的觀察與瞭解,其中包含著非常豐富的內涵。《名著名譯插圖本:葉甫蓋尼·奧涅金》是普希金最偉大、影響最深遠、讀者也最多的作品。它以優美的韻律和嚴肅的主題深刻反映俄國十九世紀初葉的現實,提齣生活中的許多問題,被俄國批評傢彆林斯基譽為“俄國生活的百科全書和最富有人民性的作品”。
看完前言,我其实有点担心。译者智量先生把奥涅金划归为“多余的人”(同欧洲“世纪病”、美国20世纪“迷惘的一代”,中国现代“零余人”并举),不假思索地使用人文主义、世界文学、浪漫主义、现实主义、诗体长篇小说、人民性等概念,让我非常怀疑他的翻译能否把握和传达原作...
評分 評分 評分 評分原著和電影各有所長,但更喜歡原作裏最終給奧涅金當頭一棒的塔吉婭娜,絕世而獨立。另外比故事更有趣的是譯者在書末迴憶的關於翻譯的曆程:大躍進、打擊右派、文化大革命那段牛鬼蛇神的日子,令人唏噓。
评分偏僻的鄉村,單調得打嗬欠的生活,像極瞭契訶夫筆下的鄉村生活圖景,然而,在普希金,人們身上的活力和大自然的靜謐美景超越瞭庸常重復帶來的頹廢;而奧涅金呢,詩人既沒有讓他成為深刻的伊萬·卡拉馬佐夫,也沒有成為徹底的地下室人。而對達吉雅娜的塑造,無疑是成功的,她的情與思比陀翁的無私的索尼婭們更動人:等候迴信時,在濛著水霧的窗玻璃上,寫愛人的名字;寒冷的夜裏,拿著鏡子捕捉月亮,錯把沙沙的雪聲當成愛人,飛奔而去;天際一顆流星劃過,又嚇得惴惴不安,連忙對著流星許願……種種少女如詩的情愫連同對愛的夢都隨著鄉村生活的遠去,上流社會的到來,純真的愛在虛榮和復雜的風裏消逝。
评分特彆特彆好,三觀這麼正的作品真是好少瞭。
评分偏僻的鄉村,單調得打嗬欠的生活,像極瞭契訶夫筆下的鄉村生活圖景,然而,在普希金,人們身上的活力和大自然的靜謐美景超越瞭庸常重復帶來的頹廢;而奧涅金呢,詩人既沒有讓他成為深刻的伊萬·卡拉馬佐夫,也沒有成為徹底的地下室人。而對達吉雅娜的塑造,無疑是成功的,她的情與思比陀翁的無私的索尼婭們更動人:等候迴信時,在濛著水霧的窗玻璃上,寫愛人的名字;寒冷的夜裏,拿著鏡子捕捉月亮,錯把沙沙的雪聲當成愛人,飛奔而去;天際一顆流星劃過,又嚇得惴惴不安,連忙對著流星許願……種種少女如詩的情愫連同對愛的夢都隨著鄉村生活的遠去,上流社會的到來,純真的愛在虛榮和復雜的風裏消逝。
评分農奴時代與革命新時代之間的夾縫裏,有無數的葉甫蓋尼奧涅金迷失瞭,普希金稱之為多餘人;即使奧涅金試圖反抗,舊有的貴族教育隻給瞭這批人以理想和趾高氣昂的品格,缺憾的生活技能讓他們整個人分崩離析,思想在高處躍躍欲試,腳陷入兩個時代間巨大的沼澤區域,成瞭被吞噬的多餘人……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有