作者:
.
莱内•马利亚·里尔克(1875-1926)
德语诗人,也用法语写作
出生于布拉格,生活在慕尼黑和柏林,并曾旅居意大利、斯堪的纳维亚及法国
著作丰富,包括诗歌、小说、书简
代表作《杜伊诺哀歌》《致奥尔弗斯的十四行诗》《给青年诗人的信》等
因白血病逝世,葬于瑞士
.
.
译者:
.
冯至(1905-1993)
原名冯承植,字君培,河北涿县人
毕业于北京大学,在德国海德堡大学获哲学博士学位
曾任同济大学、西南联合大学及北京大学教授,讲授德语
著有诗集《昨日之歌》《十四行诗》等
曾当选瑞典皇家文学历史人物研究院外籍院士,并获歌德奖章
被鲁迅誉为“中国最为杰出的抒情诗人”
过去在学校写诗的时候,说你没有读过里尔克,都会不好意思,没读过里尔克还算是青年诗人吗?我那时写过一首诗,里面就有一句:“我仍没读过《断章》和里尔克。”其实并非没有读过,里尔克有几首很好的诗,比如人人都知道的《秋日》: 主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。 把你的...
评分I.No bravery in your eyes anymore, only sadness 听说《No Bravery》是布朗特服兵役时拿着吉他坐在坦克上写出来的。这使我想起在某个人遥远的梦境里,在一望无垠的原野上,维特根斯坦骑在炮管上,嘴里哼着不知名的曲调,不知那时他心里是否满满都是绝望。里尔...
评分1 这是一本很小的书,拿在手里一点也不沉,重量几乎感觉不到,这本书的主体由十封信组成,每一封信如果用现在的通用信纸来写,也就是一页两页的篇幅,因而读起来一点也不累,非常轻松非常舒适。 这些信是很特殊的,之所以说它们特殊是说这些信虽然是私人信件,但是由于通信者...
评分亲爱的里尔克先生: 您好。读罢您写给那个幸运的青年诗人的十封信后。我也萌生了给您写一封信的念头。 我不是诗人,也从未想过成为一个艺术家。但您对诗人的箴言,我却读进了心坎里。 您说—— “创作者必须自己是一个完整的世界,在自身和自身联接的自然界里得到一切。” “...
仿佛看到了一个新的世界。充满力量的宏大的世界,不局限于斤斤计较的沉重与自怜,而是努力脱离出来,以异于常人的目光审视熟悉的现实。你得到的东西也许永远都不是你真正选择的,但没有人妨碍你在一顿螺狮粉晚餐期间再选择一块蓝莓芝士蛋糕让自己“苦”中作乐。这世上本就没苦痛之事,肉体统统接受下来都是可以的,希望留下的是一颗永不苍老的心脏。
评分逐字逐句地看罢还是觉得翻译得有些拗口,有些文法颠来倒去的,不合现代汉语表达习惯。冯志老先生是我非常敬重的一个人,他的翻译怎么会有问题?唉,肯定是我自个儿的问题
评分有解惑的实际功效,不是三两天就能领悟其思想精华的,还是比较适合在困惑时阅读。
评分关于诗歌本身着墨不多,本质上是一本关于如何生活的书,既顺其自然,又认定艰难,像病人一样耐心,像康复者一样自信。
评分关于诗歌本身着墨不多,本质上是一本关于如何生活的书,既顺其自然,又认定艰难,像病人一样耐心,像康复者一样自信。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有