这份材料,是1955年陶乐賽•琼斯(Dorothy B. Jones)为美国马萨诸塞 州理工学院(Massachusetts Institute of Technology)附设的国际问題硏究所(由福特基金津贴) 提供的一份调查报吿,名为《1896—1955年美国银幕上 的中国和印度的演出(The portrayal of China and India on the American screen, 1896-1955 : the evolution of Chinese and Indian themes, locales, and characters as portrayed on the American screen,pubilished by Center for International Studies of Massachusetts Institute of Technology Printed in U.S.A. ,1955)》,共有12万字,现刪除其中关于 印度的部分约四万字,仅将有关中国的部分译出,以 《美国银幕上的中国和中国人》书名出版。
琼斯在撰写这份调查报吿时,得到美国官方的电影 协会生产管理处、好萊坞各电影制片厂的剧本部、美国 电影艺术科学学院、好萊坞电影制片人协会国际委员会 等有关单位的协助,从而占有了一些背景材料、统计数 字。 她根据这些材料和数字,从美帝国主义的利益出发,分析并考察了六十年来美国银幕上描绘中国和中国 人时演变过程,在初稿完成后,好萊坞电影制片人协会 国际委员会成员还对它提过意见,这就使这份报吿在一 定程度上具有了自供的性质。
在这份报吿中,作者一再强调以“现实的态度”对外 国作“友好”的描绘,借以发挥好萊坞电影“作为美国思想 传播人的作用”,这同美国统治者把好萊坞电影作为“铁盒里的大使”的思想是完全吻合的。不但如此,作者还 以好萊坞歪曲中国人民形象的“成功”实例,来总结了 这方面的所谓经验。作者的帝国主义立場和覌点是昭然 若揭的。
作为一个反面材料,这份“报吿”对我们还是有一 定的参考作用的。
编者,1963
原书类似一份调查报告,是当时麻省理工下面的Center for International Studies(国际问题研究所,由福特基金会资助)所撰,该报告主持人是Dorothy B. Jones(署的就是她的名),报告标题是The portrayal of China and India on the American screen, 1896-1955 : the evolutio...
评分原书类似一份调查报告,是当时麻省理工下面的Center for International Studies(国际问题研究所,由福特基金会资助)所撰,该报告主持人是Dorothy B. Jones(署的就是她的名),报告标题是The portrayal of China and India on the American screen, 1896-1955 : the evolutio...
评分原书类似一份调查报告,是当时麻省理工下面的Center for International Studies(国际问题研究所,由福特基金会资助)所撰,该报告主持人是Dorothy B. Jones(署的就是她的名),报告标题是The portrayal of China and India on the American screen, 1896-1955 : the evolutio...
评分原书类似一份调查报告,是当时麻省理工下面的Center for International Studies(国际问题研究所,由福特基金会资助)所撰,该报告主持人是Dorothy B. Jones(署的就是她的名),报告标题是The portrayal of China and India on the American screen, 1896-1955 : the evolutio...
评分原书类似一份调查报告,是当时麻省理工下面的Center for International Studies(国际问题研究所,由福特基金会资助)所撰,该报告主持人是Dorothy B. Jones(署的就是她的名),报告标题是The portrayal of China and India on the American screen, 1896-1955 : the evolutio...
这本书的学术严谨性令人印象深刻,但最打动我的是它展现出的人文温度。作者似乎在努力修复历史记忆中的某些断裂,试图为那些长期被简化和脸谱化的群体发声。它没有停留在批判层面,而是深入探讨了“被观看者”在凝视之下,如何进行自我协商和抵抗的复杂过程。比如,书中对早期华人社区如何利用电影院这一新兴媒介进行文化传播和自我形象维护的描述,就让我耳目一新。这打破了以往“好莱坞单向输出”的刻板印象,展现了文化互动中多方的能动性。阅读过程中,我几次停下来,思考我们今天在理解跨文化交流时,是否还遗留着这些早期历史留下的思维定式。这是一部充满对话精神的作品,鼓励读者进行更深层次的自我审视。
评分这部作品的叙事手法真是引人入胜,作者仿佛是一位老电影放映员,将我们带回了那个胶片泛黄的年代。它并非简单地罗列史实或电影清单,而是通过对早期好莱坞叙事模式的细致解剖,勾勒出美国文化对遥远东方的想象是如何一步步成型、固化,乃至扭曲的。我尤其欣赏作者对视觉符号的敏感度,比如,那些早期电影中“黄祸论”的视觉隐喻,以及早期华人角色身上那种刻板的、符号化的“异域风情”。那种研究的深度,让人不禁思考,银幕上的他者形象,究竟反映了制造者多少内在的焦虑与投射。它让我重新审视了那些被我们习以为常的经典老片,发现其中蕴含的文化暗流远比我们想象的要复杂得多,充满了权力关系和意识形态的较量,读起来酣畅淋漓,有种拨开迷雾见真章的快感。
评分读罢此书,我感觉自己像是完成了一次漫长而又迷人的考古发掘工作。作者对特定电影片段的文本细读能力,简直令人叹为观止。很多我们可能只是走马观花看过的老电影镜头,在作者的笔下被无限放大、拆解,每一个打光、每一个走位、甚至每一句台词的潜台词都被挖掘得淋漓尽致。这种深入到微观层面的分析,极大地提升了阅读体验的层次感。它不再是简单的“好”与“坏”的价值判断,而是一种对媒介如何建构现实的深刻反思。特别是对于那些早期被边缘化的华人演员的命运描写,更是充满了人文关怀,让人在惊叹于电影工业魅力的同时,也为那些无声的牺牲感到唏嘘。这绝对不是一本轻松的读物,但其带来的思考的重量,值得反复咀嚼。
评分这本书的语言风格极其富有张力,有一种古典学者的沉稳,却又带着现代媒体批评家的犀利。它成功地将严肃的学术探讨融入了对大众文化消费的敏锐捕捉之中。我尤其喜欢作者在论述中穿插的那些生动的历史轶事,它们像是电影胶片上的意外划痕,却恰好揭示了幕后不为人知的真实肌理。作者对“异域情调”的消费模式的剖析,精准地捕捉了美国社会在面对现代化与全球化冲击时,对“他者”进行审美化和装饰化的倾向。读起来,你感觉自己既是一个历史学家,在考察文献档案;又是一个影迷,在重温那些充满时代烙印的经典场景。这种多重身份的切换,让阅读过程保持了持续的新鲜感和智力上的挑战性。
评分这本书的结构安排非常巧妙,像一首精心编排的交响乐,每一个章节都有其独特的韵律和主旋律。它没有采用那种平铺直叙的编年体,而是选择了几个关键的时间节点和主题切口,比如从早期的淘金热余波到两次世界大战期间身份认同的挣扎,再到五十年代初期的冷战前夜,每一个阶段的分析都鞭辟入里。我特别佩服作者在梳理海量一手资料——包括电影剧本、幕后访谈乃至当时的报纸评论——时的耐心和洞察力。这些零散的碎片被作者整合在一起,构成了一幅宏大而又细节丰富的历史画卷,让你清晰地看到,随着美国社会自身的变化,银幕上的“中国”形象是如何进行微妙甚至剧烈的调整的。它不仅仅是关于电影史,更是一部关于美国国家自我认知和对外政策变迁的侧影史。
评分http://ishare.iask.sina.com.cn/f/19539725.html?retcode=0
评分考据学
评分考据学
评分由污名到正名到敌对。中国对好莱坞的电影“审查”。
评分考据学
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有