梵汉对勘入菩提行论

梵汉对勘入菩提行论 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国社会科学出版社
作者:黄宝生
出品人:
页数:317
译者:
出版时间:2011-7
价格:48.00元
装帧:平装
isbn号码:9787500495970
丛书系列:梵汉佛经对勘丛书
图书标签:
  • 佛教
  • 黄宝生
  • 宗教
  • 梵语
  • 佛经
  • 佛学
  • 梵汉对勘入菩提行论
  • 梵文
  • 梵文
  • 汉译
  • 佛教经典
  • 菩提行论
  • 对勘本
  • 佛学研究
  • 古代文献
  • 佛教哲学
  • 梵汉对照
  • 修行指南
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《梵汉对勘入菩提行论》译者黄宝生将现代在印度发现的梵文佛经《入菩提行经》翻译成现代汉语,并与唐代译经对勘,加以注释,翻译力求与原文贴近。《梵汉对勘入菩提行论》是研究佛教史、古印度文化、中印翻译史的重要资料。

《梵汉对勘入菩提行论》是一部重要的佛教文献,其核心价值在于对藏传佛教经典《入菩提行论》进行梵文与汉文的细致比勘。这部著作并非对《入菩提行论》本身内容的宏大阐述,而是一项严谨的学术研究工作,旨在通过对两种语言版本的对照,深入探究《入菩提行论》原貌以及其在不同文化语境下的传播与演变。 《入菩提行论》作为龙树菩萨(或称月称菩萨,依据不同传承)的代表作之一,是显宗大乘佛教重要的论典,尤其在大乘佛教密宗传承中占有举足轻重的地位。它以诗歌体裁写成,系统阐述了大乘菩萨的修行道次第,从发菩提心、持戒、忍辱、精进、禅定、般若,到回向、功德等各个方面,无不详尽。其内容涵盖了菩萨慈悲、智慧、方便等重要德行,是指导菩萨道修行的经典之作,对信徒的修行具有深刻的指导意义。 而《梵汉对勘入菩提行论》这本书,其内容聚焦于“对勘”这一学术方法。它不是一部讲述“什么是菩提行论”的书,而是关于“如何理解梵文与汉文《入菩提行论》之间的关系”的书。这意味着,本书的读者将不会在这里找到《入菩提行论》中关于“菩提心”或“般若波罗蜜多”的详细解释。相反,它会提供一种方法论,一种研究工具,帮助学者和对佛教经典有深入研究兴趣的读者,去理解这两大语系文本的细微差异和对应之处。 具体来说,《梵汉对勘入菩提行论》可能包含以下几个层面的内容: 首先,文本的校勘与整理。这是一项基础性的工作。为了进行有效的对勘,首先需要对流传的梵文《入菩提行论》以及不同汉译本《入菩提行论》进行细致的校订,去除讹误,确定最可靠的版本。这本身就可能涉及对大量抄本、刻本的搜集、辨析和整理。 其次,梵汉词汇与句法的对应分析。《入菩提行论》的梵文原文,其语言组织、词汇选择、语法结构,都可能与汉译本有所不同。这本书会逐字逐句地,或者选取关键章节,进行详细的比对,指出梵文某个词语在汉译中是如何被翻译的,这种翻译是否准确地传达了梵文的原意,又或者因为语言结构的差异,产生了一些微妙的含义偏差。例如,某些梵文的复句结构在汉译中可能需要拆解成多个句子,或者某些具有特定文化意涵的梵文词汇,在汉译时需要引入意译或者保留音译。 第三,翻译策略与思想的探究。不同的译者在翻译经典时,会采用不同的策略。有的倾向于直译,力求忠实于原文的字面意思;有的则偏向意译,更注重传达原文的思想精髓,可能会根据当时的中国文化语境进行调整。本书可能会分析汉译者在翻译《入菩提行论》时所采取的具体翻译策略,以及这些策略如何影响了《入菩提行论》在中国佛教界传播时的接受度和理解。这其中也可能涉及到对译者本人思想背景和翻译理念的探讨。 第四,对经典原貌的还原与理解。通过对梵汉文本的细致比勘,可以帮助我们更接近《入菩提行论》最初的样貌。有时候,汉译本可能因为翻译的局限性,或者在流传过程中出现的增损,而与梵文原文存在一些差异。对勘工作能够帮助我们发现这些差异,从而更准确地理解《入菩提行论》的核心教义和作者的本意。例如,某个梵文段落可能强调了某种修行方法的细节,而汉译本可能因为某种原因而有所省略或简化,通过对勘,这些细节就能被重新发现。 第五,佛教翻译史的研究价值。这本书的研究方法和成果,也为佛教翻译史的研究提供了宝贵的资料。它展示了在不同历史时期,佛教经典是如何在语言和文化之间进行转译的,以及这一过程背后所蕴含的挑战与智慧。通过《梵汉对勘入菩提行论》的研究,我们可以更深入地理解佛教经典在东亚传播过程中所经历的艰辛与成就。 总而言之,《梵汉对勘入菩提行论》并非直接阐述《入菩提行论》的修行方法或思想体系,而是一本专注于文本研究的学术著作。它为深入理解《入菩提行论》的梵文原貌、汉译演变以及其在不同文化语境下的传播,提供了一个严谨的学术视角和研究方法。这本书更适合那些对佛教经典文本的流传、翻译过程以及语言学分析有浓厚兴趣的学者、学生和深入研究者。它提供的是一把钥匙,帮助读者开启更深层次的文本理解之旅,而非直接递上答案。

作者简介

目录信息

导言入菩提行论第一 赞菩提心品第二 忏悔品第三 受持菩提心品第四 菩提心不放逸品第五 守护正知品第六 忍辱波罗蜜品第七 精进波罗蜜品第八 禅定波罗蜜品第九 般若波罗蜜品第十 回向品
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

当我第一次看到《梵汉对勘入菩提行论》这本书时,我的内心涌起一股难以言喻的激动。作为一名长久以来对佛教经典,尤其是《入菩提行论》怀有深厚感情的学人,我一直渴望能够有一部能够真正帮助我深入理解原意的宝典。市面上流传的中文译本虽然不少,但总觉得在某些核心概念的阐释上,或多或少地存在一些局限性,难以完全捕捉到龙树菩萨那深邃而精微的智慧。而“梵汉对勘”这四个字,对我而言,简直就是黑暗中的一道曙光。我深知,梵文原典是《入菩提行论》思想的源头,其语言的精准度和哲学深度是任何翻译都难以完全复制的。通过对勘,我期待能够直接接触到最纯粹的智慧之光,去辨析那些可能在翻译过程中被削弱或转化的微妙之处。我甚至想象,在阅读过程中,我会反复对照梵文和中文,去品味每一个词语的含义,去感受它们在不同语言体系中的演变和差异。这无疑是一项需要极大的耐心和专注力的工作,但我相信,这份付出所带来的收获,将是巨大的。我希望通过这本书,能够更准确地把握《入菩提行论》所阐述的菩提道次第,更深刻地理解其中的义理,并最终将这份智慧转化为指导我个人修行的力量,让我的心更加贴近那份至善至美的菩提。

评分

收到《梵汉对勘入菩提行论》后,我的第一感觉是它传递出一种严谨而厚重的学术气息。作为一名对佛学经典抱有浓厚兴趣的读者,我一直渴望能有一部兼具学术价值与修行指导意义的《入菩提行论》。以往接触的译本,虽然内容精彩,但在某些概念的解释上,总会因为语言的转换而产生一些细微的歧义,这让我时常感到困惑,甚至在理解上产生偏差。这次的对勘本,最大的亮点无疑是它将梵文原典与中文译本并列呈现。我深信,梵文作为古老的语言,承载着极其丰富的哲学和文化内涵,而《入菩提行论》作为一部阐述甚深菩提道次第的论典,其核心概念的准确传达至关重要。通过对勘,我期待能够借助梵文的原文,去重新理解和把握那些容易被误读或忽略的词汇和概念,从而更清晰地体悟龙树菩萨的思想精髓。我甚至设想,在研读过程中,我可能会借助一些梵文工具书,去深入探究某些词语的词根和演变,从而获得更深层次的理解。这对我来说,不仅仅是一次阅读,更像是一次学术探索,一次对古老智慧的深度挖掘。我期待这本书能够带领我,穿越时空的界限,与古圣先贤进行一场跨越语言的对话,去领略那份纯粹而深刻的佛法智慧,并将其转化为指导我个人修行的力量。

评分

刚收到这本书,我迫不及待地翻开了扉页,书的装帧就带着一种古朴而庄重的美感,纸张的触感也十分细腻,散发着淡淡的墨香。我平时对佛教经典的兴趣就比较浓厚,尤其是《入菩提行论》,更是我一直以来想要深入研习的殊胜法门。然而,许多版本的译本都让我觉得在理解上存在一些障碍,要么是语言太过古奥,要么是注释不够详尽,总是难以完全体会到龙树菩萨那深邃的智慧。这次看到有《梵汉对勘入菩提行论》,我心里是充满了期待的。梵文原典的参照,对于理解原意至关重要,尤其是一些独特的梵语词汇,往往蕴含着深厚的文化和哲学内涵,通过对勘,我相信能够更准确地把握作者的本意,避免因翻译的偏差而产生的误解。想到能够将古老的梵文智慧与现代的语言理解相结合,本身就是一件令人兴奋的事情。我甚至已经开始想象,在接下来的日子里,我会如何与这本书进行一场心灵的对话,如何在字里行间探索菩提道的真谛,又如何将这些智慧融入自己的生活,去实践那份慈悲与智慧。这本书对我来说,不仅仅是一本读物,更像是一座桥梁,连接着古老的智慧与当下的我,我期待它能够给我带来深刻的启迪和指引,引领我走向更广阔的精神世界。

评分

一直以来,我都对那些能够连接不同文化、不同语言的桥梁之作抱有特别的兴趣。《入菩提行论》作为一部跨越千年、流传广布的佛法经典,其思想的深度和广度,常常令我赞叹不已。然而,我也深知,翻译是一门艺术,同时也是一门遗憾的艺术,任何译本都难以完全复刻原典的精妙。因此,当我看到《梵汉对勘入菩提行论》这本书时,我的内心充满了期待。我深信,梵文原典是《入菩提行论》最直接、最准确的表达,它蕴含着龙树菩萨最本真的智慧。而中文译本,虽然经过前人的努力,也已成为我们理解的基石。将两者并列,无疑为我们提供了一个绝佳的学习平台。我期待能够通过这种对勘的方式,去更深入地理解那些在中文译本中可能被含糊带过,或者因为语言习惯而有所变化的词句。我甚至想象,在阅读过程中,我会带着一种“审辨”的眼光,去比较梵文和中文的细微差别,去揣摩作者在遣词造句上的匠心独运。这对我来说,不仅仅是一次阅读,更像是一次跨越语言和时空的“对话”,一次与古老智慧的深度交流。我希望通过这本书,能够更准确、更透彻地把握《入菩提行论》的奥义,为我的佛法学习和个人修行,注入更强大的动力。

评分

我一直认为,对于任何一部伟大的经典,最理想的阅读方式,莫过于能够触及到它的原始形态,去感受它最本真的面貌。《入菩提行论》作为佛教大乘菩萨道的重要论典,其思想的精微和义理的深奥,常常让我感到既着迷又困惑。我曾经阅读过一些中文译本,虽然它们为我打开了理解的大门,但总觉得隔着一层纱,无法完全窥见其最核心的光芒。而这次的《梵汉对勘入菩提行论》,对我来说,提供了一个绝佳的机会。我非常看重“梵汉对勘”的意义。我相信,梵文原典是龙树菩萨思想最直接的载体,其词汇的精确性、语法的严谨性,都蕴含着无尽的智慧。通过将梵文原文与中文译文并列,我希望能够更深入地去探究那些在翻译中可能被忽略的细节,去理解那些在中文语境中难以完全传达的微妙之处。我甚至设想,在阅读某个特别难以理解的段落时,我会先仔细研读中文译文,然后再对照梵文原文,去感受它在语言结构上的差异,去揣摩作者在用词上的考量。这对我来说,不仅仅是一次阅读,更像是一次学术上的“考古”挖掘,一次对古老智慧的深度追溯。我期待通过这样的方式,能够更准确、更深刻地理解《入菩提行论》的精髓,并将这份宝贵的智慧融入我的生命,去践行那份无上菩提的宏伟目标。

评分

读《入菩提行论》这件事,对我而言,从来不是仅仅停留在文字的层面。我更看重的是它所蕴含的生命智慧,以及如何将这些智慧切实地运用到生活中,去转化自我的烦恼,去生发慈悲。我曾经阅读过一些译本,虽然受益良多,但总觉得在某些段落的理解上,总有些隔靴搔痒之感,似乎无法完全触及到作者想要表达的那个最深层的含义。这次《梵汉对勘入菩提行论》的出现,对我来说,就像是打开了一扇新的窗户。我尤其看重“梵汉对勘”这个概念。我始终认为,语言是思想的载体,而翻译,多少会带有一些个人解读的成分,甚至可能因为时代的局限性而产生一些偏差。通过将梵文原文与中文译文并列,我希望能够更直接地去感受原典的脉络,去理解那些可能在翻译过程中被淡化或者转化的细微之处。我设想,当我在阅读某个句子,感到有些费解时,我能够立即对照梵文原文,去体会那个词语的本义,去感受它在语境中的力量。这对我来说,将是一次极其宝贵的学习机会,能够帮助我更精准地把握《入菩提行论》的核心思想,更深入地理解龙树菩萨的教诲,从而更好地将这些智慧融入我的日常生活,去实践那份无上菩提的宏大愿景。我期待这本书能够成为我修行路上的一个重要指引,帮助我拨开迷雾,更加清晰地走向觉悟的彼岸。

评分

我一直相信,对于任何一本承载着深厚智慧的著作,最值得欣慰的莫过于能有一种方式,让我们能够更贴近作者的本意,去体会那份源头活水般的思想。《入菩提行论》对我而言,便是这样一部著作。它所阐述的菩提道次第,既宏大又精微,既是理论的升华,更是实践的指引。然而,过往的阅读经历告诉我,仅仅依靠中文译本,在某些关键节点上,总会觉得有些难以完全消化,似乎有一层难以逾越的隔阂。这次的《梵汉对勘入菩提行论》,正是为我消弭隔阂、深入原典提供了绝佳的契机。我尤其看重“梵汉对勘”的学术价值与修行意义。梵文作为一种承载着深厚文化和哲学底蕴的语言,它对《入菩提行论》的表述,必定有着其独特的精准性和力量。通过对勘,我希望能够直接触摸到龙树菩萨最初的文字,去辨析那些在翻译过程中可能被简化、被转化的细微之处。我甚至设想,当遇到一些难解的法相时,我将会花更多的时间去对照梵文,去理解它在梵语词汇体系中的具体含义,去感受它所蕴含的哲学深度。这对我来说,将是一次充满挑战但也极其宝贵的学习过程,我期待它能帮助我更清晰、更透彻地领悟《入菩提行论》的精义,从而更好地将其融入我的修行,去践行那份自觉觉他的神圣使命。

评分

我一直觉得,对于任何一部经典的研读,都应该是一个循序渐进、反复体悟的过程。尤其是像《入菩提行论》这样一部包涵甚广、义理精深的论典,想要真正消化吸收,绝非一蹴而就。我曾经尝试过阅读一些中文译本,虽然也受益匪浅,但总觉得意犹未尽,似乎总有一层窗户纸隔着,让我无法完全窥见其最核心的妙义。这次的《梵汉对勘入菩提行论》,之所以让我格外期待,正是因为它提供了梵文原典的对照。我深知,文字是思想的载体,而翻译,无论多么精良,都难免会带有一些译者的个人理解和时代的印记。梵文原典,作为这部论典最直接的表达,其语言的精准性和哲学的深度,是任何二次创作都难以企及的。通过对勘,我希望能够重新审视那些我曾经以为已经理解的词语,去探究它们在梵文中的本源含义,去感受那些在翻译中可能被淡化的细微差别。我想,这将会是一次极其有益的“溯源”之旅,让我能够更贴近龙树菩萨的本心,去理解他老人家所要传达的最纯粹的佛法智慧。我甚至设想,在阅读过程中,我可能会反复查阅梵文部分,对照中文释义,一点一点地啃下那些难以理解的句子,去体会其中的逻辑和法理。这无疑需要耐心和毅力,但我相信,这份付出一定会带来丰厚的回报,让我对菩提道的理解更加深刻和透彻,也为我未来的修行道路打下更坚实的基础。

评分

在我心中,好的书籍不仅仅是提供信息,更是能够引发思考,甚至改变生命。《入菩提行论》对我来说,就是这样一本具有划时代意义的著作。我曾经阅读过一些不同版本的中文译本,它们都为我打开了通往菩提道的大门,但总觉得在某些深邃的义理面前,还存在着一层难以言说的隔阂。这次的《梵汉对勘入菩提行论》,恰恰为我提供了打破这层隔阂的有力工具。我之所以对“梵汉对勘”这个形式如此看重,是因为它意味着我们可以更直接地接触到《入菩提行论》的源头。梵文的精准和深刻,常常是任何翻译都难以完全比拟的。通过对照梵文原文,我希望能够更准确地把握那些容易被误解的词汇和概念,去体会龙树菩萨在表达这些重要思想时所运用的语境和力量。我甚至设想,当我在阅读某个段落感到费解时,我可能会先仔细研读中文的解释,然后转而对照梵文,去感受它在原文中的气息,去理解那些可能被忽略的细微之处。这对我而言,将是一次极为宝贵的学习经历,它将帮助我更深入地理解《入菩提行论》的精髓,更清晰地认识到菩提道的内涵,并最终将这份智慧转化为指引我人生方向的力量,让我能够更加坚定地走向觉悟的彼岸。

评分

对我而言,阅读《入菩提行论》不仅仅是为了知识的增长,更是为了生命的转化。我一直觉得,佛法的精髓,在于“信、解、行、证”,而“解”,也就是理解,是至关重要的一步。《入菩提行论》中的许多精妙之处,常常因为语言的差异而难以被完全领会。因此,当我得知有《梵汉对勘入菩提行论》这本书时,我感到非常惊喜。我一直对梵文原典充满敬意,它代表着最纯粹、最原始的佛法智慧。《梵汉对勘》的意义在于,它提供了一个参照系,让我们能够站在原典的基石之上,去审视和理解中文译本。我期待能够通过这种方式,去辨析那些可能在翻译过程中被误读、被削弱的概念,去捕捉那些在语言转换中容易流失的微妙之处。我甚至设想,当我在阅读某个章节,感到有些疑惑时,我会立刻翻到梵文部分,去仔细体会那个词语在梵语中的具体用法,去感受它所承载的文化和哲学内涵。这对我来说,将是一次深刻的“溯源”之旅,一次对经典原义的“寻根”之旅。我希望通过这本书,能够更精准地把握《入菩提行论》的思想核心,为我未来的修行提供更坚实、更可靠的理论指导,最终达到“知行合一”,真正证悟那份无上菩提。

评分

做了许多摘抄:在我的恶业驱动下,其他的人对我作恶,他们由此堕入地狱,我岂不是害了他们?——敬叹于这样的大悲心,我从未如此思想过,感恩今得闻如此善念。后面的论辩部分看不太懂。我读的是今译部分,觉得天译和今译有时意思都不一样。

评分

对菩提(觉悟)六境界(“波罗蜜多”)的依次修行论述,其间还穿插了大乘空、有二宗的观点论辩。梵汉对照的同时并列旧译与新译,对旧译多有辨析。

评分

对菩提(觉悟)六境界(“波罗蜜多”)的依次修行论述,其间还穿插了大乘空、有二宗的观点论辩。梵汉对照的同时并列旧译与新译,对旧译多有辨析。

评分

对菩提(觉悟)六境界(“波罗蜜多”)的依次修行论述,其间还穿插了大乘空、有二宗的观点论辩。梵汉对照的同时并列旧译与新译,对旧译多有辨析。

评分

对菩提(觉悟)六境界(“波罗蜜多”)的依次修行论述,其间还穿插了大乘空、有二宗的观点论辩。梵汉对照的同时并列旧译与新译,对旧译多有辨析。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有