图书标签: 匈牙利 小说 英文原版 外国文学 LászlóKrasznahorkai Laszlo_Krasznahorkai GeorgeSzirtes -匈牙利
发表于2024-11-05
Satantango pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
“On occasion, Krasznahorkai's sentences seem to swell and deflate; each clause seems to twist in its own direction. His sentences are, by turns, lovely, brutal, bombastic, ironic, and precise.” (Bookslut )
“Like something far down the periodic table of elements, Krasznahorkai’s sentences are strange, elusive, frighteningly radioactive. They seek to replicate the entropic whirl of consciousness itself and, in the case of Eszter, to stop its “onward rush” entirely.” (Jacob Silverman - New York Times Book Review )
“He is obsessed as much with the extremes of language as he is with the extremes of thought, with the very limits of people and systems in a world gone mad — and it is hard not to be compelled by the haunting clarity of his vision.” (Adam Levy - The Millions )
“What prevents Satantango from devolving into a mere exercise in clever derivation, however, is Krasznahorkai’s fervent mission to thoroughly mine the mysteriousness, and potential miraculousness, of a seemingly corrupt physical reality. His wry, snake-like sentences produce—or unspool—layer upon layer of psychological insight, metaphysical revelation, and macroscopic historical perspective...” (The L Magazine )
“His prose is formed like a fractal: self-similar patterns where every sentence exceeds its topological dimensions to become a microcosm of the entire work. We definitely hear Beckett in him.” (Full Stop Magazine )
“Think of “Satantango,” then, as an Eastern European blues album that looks to affirm the coarse texture of life rather than auto-tune it into something smoother or more amendable to wish fulfillment.” (Salon )
“Krasznahorkai's sentences are snaky, circuitous things, near-endless strings of clauses and commas that through reversals, hesitations, hard turns and meandering asides come to embody time itself, to stretch it and condense it, to reveal its cruel materiality, the way it at once traps us and offers, always deceptively, to release us from its grasp, somewhere out there after the last comma and the final period: after syntax, after words.” (The Nation )
“All this literary material binds us to the writer as accomplices in his vision. We are somehow altered by having seen the characters and their world along with him, while we read and he writes.” (Words Without Borders )
“A writer without comparison, László Krasznahorkai plunges into the subconscious where this moral battle takes place, and projects it into a mythical, mysterious, and irresistible work of post-modern fiction, a novel certain to hold a high rank in the canon of Eastern European literature.” (The Coffin Factory )
“Krasznahorkai is a poet of dilapidation, of everything that exists on the point of not-existence.” (The Independent )
“László Krasznahorkai’s novel Satantango is an argument for the vitality of translation. It is bold, dense, difficult, and utterly unforgettable.” (The Daily Beast )
“Utterly absorbing–it dramatises with great invention the parching of the human imagination and wrings an almost holy grandeur from a tale of provincial petulance.” (New Statesman )
“His textual ambiguities make any concrete reading of Satantango nearly impossible, and we are put in the same befuddled, liminal state of mind as the fictional residents themselves: missing the thing by waiting for it.” (Los Angeles Review of Books )
“Whether he's inside the minds and machinations of his characters' scheming heads, tramping through the muddy streets from one ruined destination to another, or speculating on the value of existence under such Godless conditions, Krasznahorkai proves himself to be capable of bringing anything to life, and Satantango's pages are teeming with it.” (Critical Mob )
“The serpentine motion that is neither progress nor repetition, the forward and backward steps of the ‘tango’ explicitly structure Satantango.” (The Quarterly Review )
“I love Krasznahorkai’s books. His long, meandering sentences enchant me, and even if his universe appears gloomy, we always experience that transcendence which to Nietzsche represented metaphysical consolation.” (Imre Kertesz )
“Krasznahorkai is the contemporary Hungarian master of the apocalypse who inspires comparisons with Gogol and Melville.” (Susan Sontag )
“The universality of his vision rivals that of Dead Souls and far surpasses all the lesser concerns of contemporary writing.” (W. G. Sebald )
克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛(1954—),匈牙利当代最重要的作家之一,2015年曼布克国际奖得主,囊括了包括科舒特奖、共和国桂冠奖、马洛伊奖、尤若夫·阿蒂拉奖、莫里茨·日格蒙德奖、阿贡艺术奖在内的几乎所有重要的匈牙利文学奖项,并于2014年获得美国文学奖。对中国文化有浓厚 的兴趣,曾游访中国,著有多部关于中国与东方文化的作品。著名导演塔尔·贝拉几乎所有的作品都改编自其作品。由其代表作《撒旦探戈》改编的同名电影亦是电影史上不朽的经典。
(。˘•㉨•˘。)..回头一定读读简体
评分二刷,看到后半部分Irimias几个人途中遇"鬼",突然觉得非常地莎士比亚(!?) 虽然长句子让人疲累,但其实文本的精神性质的东西感觉却是轻逸和稀薄的,沉重地就像雨和雾,恐怖地就像梦魇和幽魂,浮世之累也无非轮回(这样想甚至觉得安慰 瀑布汗)。当然提到Krasznahorkai,都说apocalyptic,源头还是在圣经里,难怪我总是想到弗兰纳里奥康纳。二遍看,倒是有点"祛魅"的效果,和联想到的一些英语作家相比,美国南方那几个,伍尔芙的意识流,甚至ali smith小说里的"先知"人物,倒也没觉得被比下去(总是这样比来比去也是搞笑)。不过欧洲作家那种给谜题但不(屑)解谜的态度还是自有一种潇洒。
评分(。˘•㉨•˘。)..回头一定读读简体
评分二刷,看到后半部分Irimias几个人途中遇"鬼",突然觉得非常地莎士比亚(!?) 虽然长句子让人疲累,但其实文本的精神性质的东西感觉却是轻逸和稀薄的,沉重地就像雨和雾,恐怖地就像梦魇和幽魂,浮世之累也无非轮回(这样想甚至觉得安慰 瀑布汗)。当然提到Krasznahorkai,都说apocalyptic,源头还是在圣经里,难怪我总是想到弗兰纳里奥康纳。二遍看,倒是有点"祛魅"的效果,和联想到的一些英语作家相比,美国南方那几个,伍尔芙的意识流,甚至ali smith小说里的"先知"人物,倒也没觉得被比下去(总是这样比来比去也是搞笑)。不过欧洲作家那种给谜题但不(屑)解谜的态度还是自有一种潇洒。
评分二刷,看到后半部分Irimias几个人途中遇"鬼",突然觉得非常地莎士比亚(!?) 虽然长句子让人疲累,但其实文本的精神性质的东西感觉却是轻逸和稀薄的,沉重地就像雨和雾,恐怖地就像梦魇和幽魂,浮世之累也无非轮回(这样想甚至觉得安慰 瀑布汗)。当然提到Krasznahorkai,都说apocalyptic,源头还是在圣经里,难怪我总是想到弗兰纳里奥康纳。二遍看,倒是有点"祛魅"的效果,和联想到的一些英语作家相比,美国南方那几个,伍尔芙的意识流,甚至ali smith小说里的"先知"人物,倒也没觉得被比下去(总是这样比来比去也是搞笑)。不过欧洲作家那种给谜题但不(屑)解谜的态度还是自有一种潇洒。
原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/5800.html “我来读,你听着……他是独一无二的危险人物,”这是关于弗塔基段落的第一句话,“但并不很危险。与他的反抗倾向相比,还是他的软弱更占上风。……” ——《第二部·二 只有烦恼,工作……》 贝拉·塔尔450分钟的同名电影...
评分记得在早好多年前就听过《撒旦探戈》,应该电影的缘故吧。 不少好的改编电影都是对原著很好的补充,从“感觉”上的补充,毕竟小说是saying,而电影是showing,反正是很好的相互补充。 这小说的结构分上下部分,正序倒序各6章,隐喻为探戈舞步。 小说的语言有着拉斯洛独有的粘稠...
评分 评分《撒旦探戈》,这个名字因其改编的、由贝拉塔尔执导的同名电影而被诸多影迷广为称道,而作为一部后现代文学名作,小说原著同样不容错过。整部小说仅仅围绕一场骗局展开叙事,在这个泥泞黑暗阴雨连绵的村庄里,拉斯洛辗转腾挪,构筑出令人眼花缭乱、瞠目结舌的生存世相景观。 小...
评分泥淖。 如果是沼泽,恐怕折腾几下就会身陷半截进而引发挤压综合征然后很快挂掉。 所以,是泥淖。 每走两三步,脚都会陷进去,“不得不停下来,拔出脚后,用另一条腿站着”,“必须用手将皮靴从泥里拽出来”。 凄雨无休,目之所及唯有泥淖。 置身其中,除非自戕,否则难以速死,...
Satantango pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024