“你微微地笑著,不同我說什麼話,而我覺得,為瞭這個,我已等待很久瞭。”
英漢雙語詩集《飛鳥集》是泰戈爾的經典代錶作之一。白晝和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈爾的筆下融為一體,短小的語句道齣瞭深刻的人生哲理,引領世人探尋真理和智慧的源泉。閱讀這些詩歌,能讓人看到一個淡泊清透的世界及其背後耐人尋味的厚實韻味,給忙碌而疲憊的心靈帶來真正的慰藉。
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。We read the world wrong and say that it deceives is.若果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。If you shed t...
評分使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。We read the world wrong and say that it deceives is.若果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。If you shed t...
評分使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。We read the world wrong and say that it deceives is.若果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。If you shed t...
評分使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。We read the world wrong and say that it deceives is.若果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。If you shed t...
評分使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。We read the world wrong and say that it deceives is.若果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。If you shed t...
有一次,我們夢見大傢都是不相識的。 我們醒瞭,卻知道我們原來是相愛的。
评分永恒沉默的宇宙裏流淌著星星的河流,在我有生之年不會看見它的消失。
评分那些絕妙的比喻至今記憶猶新
评分除瞭有幾首喜歡,其他觀點或多或少不敢苟同,從他的文筆裡感覚他太柔軟易傷,滿眼都是花草、日月、江河、生死、神和婦人。恕我淺薄,英文詩好歹也要好幾行纔算得上詩吧,一兩句話隻能算格言[拜拜]。
评分一本裝幀精緻的小書,中英對照還蠻喜歡的,已經不記得藉給誰瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有