圖書標籤: 日本 文化 武士道 社會學 新渡戶稻造 社會 日本文化 社科
发表于2025-01-23
武士道 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《漢譯經典06:武士道》是作者於1899年在美國賓夕法尼亞州養病時,有感於外國人對日本的傳統武士道所知甚少,為嚮國外介紹而用英文寫成的。作者本人在幼年時親受過武士道傳統教育,行文中引用瞭大量西方的曆史和文學典故進行比較,便於外國讀者閱讀和理解。《漢譯經典06:武士道》一齣版就引起瞭外國讀者的極大興趣。其13本版從1900年到1905年六年間就再版瞭十次,還被譯成瞭多種文字,在世界各地的日本研究書目中占有重要地位。
新渡戶稻造,享譽國際的日本思想傢、教育傢、政治活動傢。齣生於日本岩手縣盛岡市。早年畢業於劄幌農學校,曾先後赴美、德留學。迴國後在多所大學任教,1918年擔任東京女子大學第一任校長。1920年成為國際聯盟的事務次長,被譽為“國際閃耀之星”。著有《武士道》、《修養》等書。他本人也因《武士道》這一對武士道精神進行全麵詮釋的學術著作成為瞭日本精神和倫理學的權威。1984年發行的日本銀行券5000日元上即印有其肖像。
主要作品有《建國美談》《農業本論》《日本移民論》《葉隱》《隨想錄》《武士道》《修養》等。
兩個版本對照著看過。張譯本更多直譯,優點是看起來更學術更裝逼,缺點是有些地方語句不是特彆通順。周譯本更多意譯,優點是遣詞造句文學性強,語句通順容易理解,很多張本裏過時的或者生僻的中文詞被替換成現代人常用的詞語。缺點卻相當緻命:很多大多數中國人不瞭解的日文專有名詞被不負責任的刪除瞭,比如,脅差翻成短刀,介錯翻成斷頭人,長跪翻成端坐,最不能忍受的是把淨琉璃翻成說唱……僅保留瞭眾人熟知的茶道等。張本裏這些詞都是以譯者注釋的方式加以說明。另外,張本裏譯者注釋豐富,對書中齣現的人名、曆史事件、典故、詩詞引用都給瞭注釋,而周本裏隻有一兩個簡單的譯者注釋,英文人名寫齣卻不解釋,日本人名幾乎完全省略,僅用類似“一個武士曾經說過”這樣的句子帶過,雖然不影響理解,但對於我這種較真的人來說,讀時感覺非常非常不好。
評分沒什麼,給個三星。縱使你再怎麼說你武士道怎麼怎麼好,就是不喜歡。裏麵說到瞭孔孟、王陽明,看來還是吸收大中華的文化。竟然在裏頭還好意思提及侵略中國、朝鮮等國傢。說什麼武士道正義之類的,你這不是打自己臉嗎。
評分武士道是日本民族力與美的鮮活載體。即使它顯現不齣可觸摸的形態,卻仍能散發齣道德氣息,而日本民族也確實依然處於它的有效法力之下。
評分日本文化的通俗簡明讀本
評分兩個版本對照著看過。張譯本更多直譯,優點是看起來更學術更裝逼,缺點是有些地方語句不是特彆通順。周譯本更多意譯,優點是遣詞造句文學性強,語句通順容易理解,很多張本裏過時的或者生僻的中文詞被替換成現代人常用的詞語。缺點卻相當緻命:很多大多數中國人不瞭解的日文專有名詞被不負責任的刪除瞭,比如,脅差翻成短刀,介錯翻成斷頭人,長跪翻成端坐,最不能忍受的是把淨琉璃翻成說唱……僅保留瞭眾人熟知的茶道等。張本裏這些詞都是以譯者注釋的方式加以說明。另外,張本裏譯者注釋豐富,對書中齣現的人名、曆史事件、典故、詩詞引用都給瞭注釋,而周本裏隻有一兩個簡單的譯者注釋,英文人名寫齣卻不解釋,日本人名幾乎完全省略,僅用類似“一個武士曾經說過”這樣的句子帶過,雖然不影響理解,但對於我這種較真的人來說,讀時感覺非常非常不好。
读《武士道》的时候,想起的是林语堂“两脚蹈中西文化,一心评宇宙文章”写下的《吾国吾民》,同样是东方的学者向西方人推介东方的生活方式和智慧,二者的风格却大相径庭。 林语堂是幽默蕴含智慧,豁达却不失自嘲,将东方的智慧不偏不颇、娓娓道来。而《武士道》却更像是向西...
評分 評分这本书最大不足是没有作者介绍,查过,才知来头不小,足证此书可读。新渡户稻造(1862—1933):是一战前日本的自由主义者、基督徒,曾任国联事务局次长6年,书成于1899年,1900-1905年间再版10次。 武士道不同于神道。一夜读完,实觉被作者认为是伦理体系的武士道,其...
評分这本书最大不足是没有作者介绍,查过,才知来头不小,足证此书可读。新渡户稻造(1862—1933):是一战前日本的自由主义者、基督徒,曾任国联事务局次长6年,书成于1899年,1900-1905年间再版10次。 武士道不同于神道。一夜读完,实觉被作者认为是伦理体系的武士道,其...
武士道 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025