一个优雅有礼的酒鬼和一个贫穷高贵的私家侦探相遇,会发生怎样一种诚挚而悲伤的友谊?伦诺克斯酒醉后被马洛送回,他稍后寄来一张五千美元的巨钞做为感谢和告別,然而,一连串谋杀,却使这个告別绵绵不绝……
雷蒙德·钱德勒(1888—1959)
20世纪美国文学的代言人之一,用教科书级别的洗练文笔塑造了“硬汉侦探”马洛的经典形象,开创性地将“硬汉派”风格植入文学传统,革新了美国小说的面貌。“钱德勒式”文风,被后世无数作家争相模仿;马洛则成为硬汉鼻祖,此后所有硬汉形象身上都有马洛的影子。
《漫长的告别》是钱德勒无可争议的代表作,也是他至为得意的作品,斩获1955年爱伦·坡奖。
·
钱德勒的7部长篇小说均以马洛为主人公:
《长眠不醒》(The Big Sleep)
《再见,吾爱》(Farewell, My Lovely)
《高窗》(The High Window)
《湖底女人》(The Lady in the Lake)
《小妹妹》(The Little Sister)
《漫长的告别》(The Long Goodbye)
《重播》(Playback)
·
译者
姚向辉,又名BY,青年译者,译作有《教父》《七杀简史》《漫长的告别》《马耳他之鹰》等。
我知道这样得罪人。我答应了别人要写这个书评,甚至会因为写这篇书评让他们不快。那么我先道歉了。其实我写书评不会给销售带来任何负面影响的,我确信。 钱德勒这本书,实在是乏善可陈。宣传语说“每一页都是闪电”,如果这样讲的话,是不是说每一页都会被“雷到”呢? 从侦探...
评分众所周知,钱德勒作品妙就妙在他漂亮的语言。他文笔的洗练、简洁、精准,是教科书级别的。 译本无好坏之分,就看能否生动还原作者的文风。翻译的最高境界就是“消失”,仿佛作者用中文重写了一遍。 下面哪个译本最像钱德勒用中文写出来的?不做评判,只把关键段落的对比放上来...
评分很惭愧地说,我以前从未读过钱德勒的作品,对他那种独树一帜的“硬汉派”写作风格也不甚了解。当我拿到手阅读的那一刻,我甚至有点恍惚:这究竟是在推理中粘合了文学性?还是在一本外国文学书中按下了推理的开关? 以往我看过的推理小说,基本来自两个派别:一是江户川乱步、我...
评分说实话,马洛没让我想起亨弗莱·鲍嘉,在我的印象中,到被具象化,庸俗化成“月光侦探社”中的布鲁斯·威利斯,可惜没有个美女作搭裆,可以时不时顶几句嘴,搞点小暧昧,必要时来个肝胆相照什么的。从这点看,马洛是够落寞的。 再说句实话,这本《漫长的告别》,也没...
评分以前读《八百万种死法》时觉得不够侦探,现在读《漫长的告别》,却有一种一个人喝螺丝起子的感觉,钱德勒的小说,真好。喝螺丝起子的感觉又跟读古龙小说接近,再来两本让我爽爽。
评分我见过侦探,但没见过这么愤青的侦探,马洛这个角色好比社会版的海明威。
评分挺高兴跟这本书&马洛系列说再见的。长度不是事,关键得经得起折腾,每一轮都会出点事的折腾,每一次折腾都会更接近真相一点,真的就那么一点点......不时没什么贡献值的细节啰嗦到看不下去
评分我见过侦探,但没见过这么愤青的侦探,马洛这个角色好比社会版的海明威。
评分写侦探小说的菲茨杰拉德。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有