圖書標籤: 艾柯 董樂山 知識分子 文學 隨筆 文化 作傢訪談錄 文集
发表于2024-06-01
知識分子寫真 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《知識分子寫真》內容包括:狂人盧梭,透明度下看薩特,我小說寫的以觀察到的人生為基礎,我是一個迴到黑暗時代去的作傢,作傢最痛苦的莫大於不能再寫作,我為自己和文學而寫作,寫個好劇本是件瞭不起的事,我心目中沒有理想的讀者,我的一生是個退避者的一生,作傢頂多隻能改變讀者的閱讀習慣,斯諾傢書,今日紅色中國,紅星照耀世界,代擬退稿信數則,古今禁書,翻譯傢如是說等。
作者簡介
董樂山(1924-1999) 浙江寜波人。造詣深厚的翻譯傢、作傢與美國問題研究專傢。1946年畢業於上海聖約翰大學英國文學專業。解放後曾長期從事新聞翻譯和英語教學工作。1950年後曆任新華社參編部翻譯、審稿,北京第二外國語學院英語教師,1957年被錯劃為右派,1979年獲得改正,1981年從北京第二外國語學院調到國社會科學院,擔任美國研究所研究員,新聞所研究生導師、研究生院美國係主任等職。 董樂山文筆精湛,著作等身。著有《譯餘廢墨》、《文化的休閑》、《文化的誤讀》、《邊緣人語》等;譯有《第三帝國的興亡》(閤譯)、《西行漫記》、《蘇格拉底的審判》、《西方人文主義傳統》,《奧威爾文集》、《中午的黑暗》、《冠軍早餐/囚鳥》、《基督的最後誘惑》(閤譯),《鬼作傢》、《巴黎燒瞭嗎》等;編有《英漢美國社會知識辭典》等。
02.29.20 亂翻書,錯字也太多瞭…… 考德威爾和契佛齣來打一架!另外該去看看薩特瞭……這本書裏是左眼失明我記得是右眼來著,混球
評分董樂山先生翻譯的很好,也許好的作傢都在做翻譯傢。
評分最好的譯者
評分當時在六元店買這本書,僅僅隻是為瞭艾科的退稿信。細細一讀,發覺本書過分暴露瞭編輯的眼光和操刀水準。所謂精粹,雖不能麵麵俱到,但不能馬虎乃至於充數也。書不怕薄,在於內容是否完整耳;書也不怕厚,在於體係是否完備耳。前麵的訪談頗有價值,約翰遜的《知識分子》已有專書麵世,獨摘盧梭、薩特兩章和斯諾放在一起,不倫不類。
評分前幾篇采訪有的還不錯。保爾約翰生那兩篇不好,憑著直覺討厭盧梭和薩特,也憑直覺討厭這兩篇。後麵的充數太厲害。
这篇卢梭“外传”译自英国文化史家保尔·约翰生(Paul Johnson)一九九八年出皈的文集 《知识分子写真》,原书名《知识分子》(Intellectuals),“写真”两个字是我加的,借自日 语,但无原来“摄影”之意,仅按汉字字面,予以...
評分这篇卢梭“外传”译自英国文化史家保尔·约翰生(Paul Johnson)一九九八年出皈的文集 《知识分子写真》,原书名《知识分子》(Intellectuals),“写真”两个字是我加的,借自日 语,但无原来“摄影”之意,仅按汉字字面,予以...
評分这篇卢梭“外传”译自英国文化史家保尔·约翰生(Paul Johnson)一九九八年出皈的文集 《知识分子写真》,原书名《知识分子》(Intellectuals),“写真”两个字是我加的,借自日 语,但无原来“摄影”之意,仅按汉字字面,予以...
評分这篇卢梭“外传”译自英国文化史家保尔·约翰生(Paul Johnson)一九九八年出皈的文集 《知识分子写真》,原书名《知识分子》(Intellectuals),“写真”两个字是我加的,借自日 语,但无原来“摄影”之意,仅按汉字字面,予以...
評分这篇卢梭“外传”译自英国文化史家保尔·约翰生(Paul Johnson)一九九八年出皈的文集 《知识分子写真》,原书名《知识分子》(Intellectuals),“写真”两个字是我加的,借自日 语,但无原来“摄影”之意,仅按汉字字面,予以...
知識分子寫真 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024