薩依德的流亡者之書

薩依德的流亡者之書 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:立緒
作者:Edward W. Said (愛德華.薩依德)
出品人:
页数:296
译者:梁永安
出版时间:2010年5月10日
价格:NT$ 320
装帧:平裝
isbn号码:9789866513220
丛书系列:
图书标签:
  • 爱德华·萨义德
  • 巴勒斯坦
  • 文化
  • 萨义德
  • 雜與學術之間
  • 薩依德
  • 港书
  • 棉棉想读
  • 薩依德
  • 流亡
  • 后殖民主义
  • 文化研究
  • 文学理论
  • 身份认同
  • 政治哲学
  • 知识分子
  • 东方学
  • 批判理论
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

這本書可以說是巴勒斯坦自1948年以來的民族傳記,薩依德以其深厚的學養,精嶄的文字,加之亡國之痛,娓娓道來,因此它除了是一本歷史的敘述書,也是一本流亡者之書,又是一本充滿憂傷的文學傑作。我們覺得這本書極有可讀性。

薩依德1999年:「《最後一片天空之後》(After the Last Sky)本中文書名為:《薩依德的流亡者之書》是一部流寓者之書,寫於一九八O年代中葉,是我站在巴勒斯坦地區遠距離外主觀詮解巴勒斯坦人面貌的一個嘗試。我是一九四七年十二月隨父母永遠遷出耶路撒冷,當時我十二歲,還是個多少受到大人保護的懵懂小孩。到一九四八年仲春,我的整個家族連同其他近一百萬巴勒斯坦人被趕出巴勒斯坦。這場不折不扣的「浩劫」(nakb)揭開了我們社會毀滅和民族流散的序幕,其發生的時間跟以色列的立國完全一致。」

薩依德稱本書為「流亡者之書」,雖然是在1980年代中葉完成的,1999年薩依德為它再寫了一個序。如今又過了10年餘,巴勒斯坦的處境,卻還沒有改變,巴勒斯坦人的生存空間仍然被壓縮。去年(2009)年初以色列仍以優勢的軍力空襲迦薩,試圖壓制巴人的反抗,造成近四百人死亡。

自1948年以色列建國,屠殺以色列國境內的巴勒斯坦人,倖存的百萬巴人,成為難民,流離於附近地區的幾個國家,他們不但在外地流亡,而且還在自己的家園流亡,持續至今。也是在這次大流離中出亡埃及,輾轉到美國的薩依德,曾於1999年完成《鄉關何處》一(書原書名為Out of place)痛述失去家園,成為四處格格不入的局外人,他的處境也是所有巴勒斯坦人的處境。

在這部傑出而動人的作品中,,薩依德和攝影師摩爾檢視了,在今時今日,何為巴勒斯坦人。雖然報紙沒有一天不多多少少的提到巴勒斯坦人,然而,縱使有那麼多關於他們的書寫,世人卻仍然對他們了解不多,而且幾乎是不為人知。或是被描繪為兇殘的恐怖分子,或是被描繪為可憐的難民,巴勒斯坦人成了這些意象的囚徒。

以摩爾拍攝的精彩照片為出發點,薩依德為自己的族人勾畫出一幅引人動容的肖像。他追溯了自以色列建國至貝魯特陷落以來,巴勒斯坦人是如何接二連三地喪家失產。不過,他也看出一種新的巴勒斯坦人身分認同正在形成,這種身分認同不是奠基於流離四散和受害意識,而是奠基於希望、堅持和覺醒中的共同體意識。

數十年來,薩依德完成了東方研究,後殖民論述,以其在學術界的影響力,奔走呼號,成為巴勒斯坦建國運動在西方最雄辯的代言人,被譽為「巴勒斯坦之音」。只是壯志未酬身先死,2003年,他不幸罹患癌症病逝,空留遺恨。巴勒斯坦建國運動的志業仍有待同志繼續努力。拜傳播媒體之賜,全世界已成地球村,地球任何一端的事務皆與我們息息相關,地球上任一人類的不幸,也是我們自身的不幸,對之付出關懷,乃為天職,本書之出版意義在此。

萨依德的流亡者之书 一本关于现代思想、文化批评与身份认同的深度探索 本书并非聚焦于某个特定历史事件的编年史,而是一部深刻剖析现代性困境、文化权力运作以及个体在流亡状态下精神图景的学术专著。它以严谨的理论框架和富有洞察力的文本分析,勾勒出二十世纪后半叶知识分子面临的复杂处境,并试图在看似对立的文化场域中寻求新的对话空间。 第一部分:现代性的多重裂隙——东方学的遗产与解构 本书开篇即着手审视“东方学”这一核心概念的演变与局限性。作者并未将东方学简单地视为一种过时的、带有殖民色彩的知识体系,而是将其置于更广阔的现代知识生产机制中进行考察。 1. 知识的权力结构: 深入探讨了爱德华·W·萨义德(Edward W. Said)提出的“东方学”如何成为西方构建自身主体性、合法化其统治地位的隐性话语。这部分分析超越了简单的“他者化”叙事,着重于阐释这些知识框架如何内化到被研究者的自我认知之中,形成一种难以摆脱的文化回声。作者通过对一系列古典与当代文本(如福楼拜、康拉德的作品及后殖民理论家的早期论述)的细致比对,揭示了文化再现的精妙机制。 2. 地理政治与文本的交织: 探讨了地理空间概念在文化生产中的作用。地理位置不仅仅是事件发生的背景,更是塑造知识生产方式的前提条件。作者引入了“空间生产理论”,分析了特定地理边界如何被意识形态建构,进而影响了知识的流通与接受度。例如,对于“中东”这一地理标签的泛化处理,如何掩盖了内部复杂的历史差异和政治现实。 3. 知识分子作为翻译者与叛逆者: 这一章集中讨论了知识分子的角色。他们既是既有知识体系的继承者,也必须是批判性的解构者。作者强调,真正的知识工作不是简单地颠覆旧有框架,而是在已建立的规范中发现其内在的矛盾和未被言说的声音。这需要一种“双重忠诚”——对本土传统保持清醒的认识,同时又必须参与到全球性的思想对话中。 第二部分:流亡者的心灵地图——身份的动态构建 本书的中间部分转向了身份认同这一更为个人化和存在论的议题,将其置于“流亡”这一具有强大隐喻意义的处境下进行考察。 1. 流亡的非对称性: 流亡被定义为一种不完全的归属状态。它并非简单的地理位移,而是一种本体论上的漂浮感。作者区分了被迫的政治流亡与主动选择的知识分子流亡,指出两者虽然形式不同,但在精神层面上都指向一种对“家园”的持续追问。书中引用了大量诗歌、回忆录的片段,用以描绘流亡者在不同语言和文化之间切换时所经历的认知失调。 2. 语言的悖论: 对于流亡者而言,语言是既是连接故土的纽带,也是异化自身的新疆域。作者探讨了使用“第二语言”进行创造性表达的复杂性。在新的语言环境中,个体必须重新协商其历史、情感和政治立场。这种协商过程往往带来一种独特的叙事张力——既渴望纯粹表达,又不得不接受语言的局限与重塑。 3. 怀旧的陷阱与未来的构建: 怀旧(Nostalgia)在流亡文学中扮演着重要角色,但作者警示了沉溺于完美化过去所带来的危险。真正的流亡艺术,在于如何将怀旧转化为对未来的前瞻性想象。它要求流亡者不再将自身视为历史断裂的受害者,而是成为文化间隙中的中介和创造者。这涉及对“根源”概念的彻底反思:根源不再是土壤,而是一种不断被重新扎下的精神实践。 第三部分:文化实践与政治介入——跨越边界的伦理 在本书的最后部分,焦点从理论分析转向了具体的文化实践和伦理责任。作者探讨了在后全球化时代,知识分子应如何有效地进行政治介入。 1. 文本作为干预工具: 详细分析了几位具有全球影响力的作家的文本策略,着重研究他们如何利用叙事手法(如非线性叙事、多重声部)来挑战主流的历史叙事。关键在于,这些文本干预不是提供简单的政治口号,而是通过重塑读者的感知结构来间接影响政治现实。文本的开放性成为了抵抗单一意识形态的关键武器。 2. 批判的持久性: 现代社会面临的挑战是批判性思维的快速消解与同质化。作者强调,批判不应是一种短暂的抗议姿态,而是一种持久的、需要不断自我更新的智力习惯。这种批判的持久性要求知识分子必须警惕自身被收编进任何既得的权力话语体系中,即使是反抗的口号也可能被简化为商业化的标签。 3. 伦理的重申: 最终,本书回归到伦理层面。流亡者的经验——体验到失去、隔离和重新建立连接的艰难——实际上提供了一种深刻的、超越民族主义的普世伦理基础。这种伦理强调对“他者”经验的严肃倾听与共情,反对任何形式的排他性身份政治。它呼吁建立一种基于对话和相互理解的全球公民意识。 通过对这些复杂主题的梳理,《萨依德的流亡者之书》提供了一个强有力的框架,用以理解当代文化政治中的身份张力、知识的生产与权力关系,最终指向一种在不断变化的世界中,保持清醒、负责任的智识生活之路。

作者简介

愛德華.薩依德(Edward W. Said)

當代最具影響力的文學與文化評論大師、後殖民思潮先驅、也是一位特立獨行的集大成人物。薩依德1935年出生於巴勒斯坦的耶路撒冷,1950年代赴美國,取得哈佛大學博士,1963年起任教哥倫比亞大學英國文學與比較文學研究所,這位知名的巴裔美籍學者,也公認為是巴勒斯坦獨立運動在西方最雄辯的代言人。2003年9月24日薩依德因白血病逝世。

薩依德著作等身,尤以「中東三部曲」:《東方主義》(Orientalism)、《巴勒斯坦問題》(The Question of Palestine)、《遮蔽的伊斯蘭》(Covering Islam)開啟「東方學論述」場域,影響了整個西方對東方研究的思考與研究的方向。薩依德尚著有《世界.文本.批評者》(The World, the Text, and the Critic)、《文化與帝國主義》(Culture and Imperialism)以及他的回憶錄《鄉關何處》(Out of Place)等書。其作品已被譯為二十四國語言,並在歐洲、亞洲、非洲、澳洲等地區出版。

攝影者簡介

摩爾(Jesn Mohr)

自由攝影工作者,與約翰.伯格(John Berger)合著有《幸運的男人》(A Fortunate Man)和《另一種影像敘事》(Another Way of Telling)。

譯者簡介

梁永安

台灣大學文化人類學學士、哲學碩士,東海大學哲學博士班肄業。目前為專業翻譯者,共完成約近百本的譯著,在立緒文化出版的有《文化與抵抗》(Culture and Resistance / Edward W. Said)、《啟蒙運動》(The Enlightenment / Peter Gay)、《現代主義》(Modernism:The Lure of Heresy / Peter Gay) 等。

目录信息

中文版導讀
被出賣的巴勒斯坦人 / 林長寬   006
美帝與以色列恐怖主義對巴勒斯坦人的暴行 / 周世瑀   009
一九九九年版序言 / 薩依德   011
前言
巴勒斯坦人的生存狀態 / 薩依德   019
我何以會對「為巴勒斯坦人請命」感興趣 / 摩爾   027
國家 STATES   031
裡面INTERIORS   087
浮現EMERGENCE   141
過去與未來PAST AND FUTURE   199
後記
貝魯特的陷落THE FALL OF BEIRUT   259
中文版導讀全文   271
內容簡介   294
· · · · · · (收起)

读后感

评分

本书作者爱德华·W·萨义德是美籍巴勒斯坦人,出身富贵,天主教徒。这样的身份让他跳出宗教问题,以一个巴勒斯坦人的身份,以诗人般敏感的心和学者般严谨的态度去体察巴勒斯坦人——他的同胞们——在被以色列人赶离故土后的离散经历。 爱德华笔下的巴勒斯坦人,只是一群在强权...  

评分

意外感同身受的一本书,巴勒斯坦,是一个偏离中心的角色。驱逐,离散,剥夺,关于细节的坚持,对于体力的崇拜。。。一层层剥去生存的外衣,运走的档案,自觉上演的证词,结结巴巴的说着义务或者局限,没有力量,必须承受无足轻重的恶意。 古典历史学家格伦把巴勒斯坦的历史描...  

评分

不知从何时开始,看国际新闻时耳朵里听到最多的莫过于“巴以冲突”几个字,就一直在想,这个巴勒斯坦和以色列到底是怎么回事,为什么纷争不断、战乱不断?这两个相邻的国家,前世今生怎么会有这么深的仇恨?细道历史,真是一言难尽。两国之间的矛盾,应该说也是阿拉伯和犹太两...  

评分

前不久看一个帖子,图文结合的讲述叙利亚内战百姓的生活。如果小难民的趴在岸边的尸体在你柔软的心上扎了一刀的话,那么这整个帖子的照片几乎可以让你窒息。 从我出生到现在,还从没有真正的见过战争。90年代是电视的爆炸器,每天早晨起来吃早饭的时候,大人总是打开电视看早...  

评分

爱德华.W.萨义德,出生于耶路撒冷的美籍巴勒斯坦裔,哥伦比亚英国文学与比较文学终身教授,被西方文化界所接受的卓越的文化批评家。在《最后的天空之后》他用他感性的文字和吉恩.摩尔细致的摄影,描绘出了令人容的巴勒斯坦民族生活景象。从耶路撒冷、的黎波里、萨布拉-夏蒂拉难...  

用户评价

评分

读完《薩依德的流亡者之書》,我仿佛经历了一场漫长而深刻的对话。萨依德的文字,有一种魔力,能够将遥远的经历拉近,将抽象的概念具象化。他对于“异化”的探讨,是这本书中最让我着迷的部分之一。流亡者在新的环境中,既要努力融入,又要保持自身的独特性,这种夹缝中的生存状态,充满了张力。我会在阅读时,去体会那种“旁观者”的视角,那种既是局内人,又是局外人的复杂感受。萨依德的叙述,并没有回避这种复杂性,反而将其赤裸裸地呈现在读者面前。他让我们看到,在适应新环境的过程中,流亡者所付出的代价,他们如何在保留过去的同时,拥抱未来。这种勇气和智慧,是这本书最鼓舞人心的地方。我会被那些充满画面感的描写所吸引,它们仿佛将我带到了那些流亡者曾经驻足的地方,感受他们的喜怒哀乐,理解他们的孤独与坚持。这本书,不仅仅是对流亡者经历的记录,更是对人类普遍情感的探索。它让我们看到,无论身处何地,无论经历何种变迁,我们内心深处的对爱、对归属、对意义的追求,是永恒不变的。萨依德的文字,正是这种对人类共同情感的深刻洞察的体现。

评分

《薩依德的流亡者之書》给予我的,是一种难以言喻的震撼。它像是一扇窗户,让我得以窥见一个我从未真正理解过的世界,一个充满了复杂情感和深刻思考的世界。萨依德的笔触,细腻而精准,他对于“身份”的探讨,并非是简单的标签化,而是对个体在不同文化、不同语境下,不断塑造和重塑自我的过程的深刻描绘。我常常在想,在信息爆炸、全球化的今天,我们每个人都在经历着不同程度的“身份危机”。我们如何在众多的信息和观点中,找到自己独特的立场?如何在不同的文化碰撞中,保持清醒的头脑?这本书提供了一种非常宝贵的参照。它让我明白,流亡者的身份,并非是一种缺陷,而是一种独特的视角,一种在边缘地带观察世界的深刻洞察力。萨依德并没有将流亡者描绘成无助的受害者,相反,他展现了他们内在的强大力量,他们用自己的方式,去反抗、去表达、去创造。这种力量,来自于他们对自身文化根源的珍视,也来自于他们对新环境的适应与超越。我会被书中那些充满诗意但又饱含力量的句子所吸引,它们仿佛是从流亡者内心深处涌出的泉水,滋润着读者的心灵。这种阅读体验,是一种灵魂的洗礼,它让我对“存在”的理解,有了更深的层次。

评分

当我开始阅读《薩依德的流亡者之書》,我首先感受到的是一种深沉的忧郁,但这种忧郁并非源于绝望,而是一种对现实的清醒认知,以及对过往的深切眷恋。萨依德的文字,如同他笔下的流亡者一样,总是在一种“在场”与“缺席”之间摇摆。他身处异乡,却对故土的记忆如此鲜活,那种对失去的家园的怀念,那种对文化根源的追寻,被描绘得淋漓尽致。我尤其被书中对于“回忆”的探讨所打动,它不是一种简单的叙述,而是一种重构,一种在流亡者的视角下,对历史、对记忆的再解读。那些曾经被边缘化、被遗忘的细节,在萨依德的笔下,重新焕发出生命力。他让我们看到,流亡者并非是被动地承受命运的安排,他们也在积极地用自己的方式,去理解、去书写、去定义自己的存在。这种力量,是这本书最让我震撼的地方。它不仅仅是关于一个人的流亡经历,更是关于一群人在历史洪流中的挣扎与抗争。我会在阅读时,想象那些画面,那些在异国他乡,流亡者们是如何用他们的语言,他们的故事,去维系着自己的文化认同,去对抗遗忘的侵蚀。这是一种精神上的坚韧,一种文化上的传承。萨依德的写作,也正是这种精神的体现。他用他的文字,为那些可能被忽视的声音,提供了平台,让他们的经历被看见,被理解。这种关注弱势群体、关注被压迫者的视角,也使得这本书具有了超越个人叙事的力量,它成为了一种对历史真相的呼唤,对公正的期盼。

评分

《薩依德的流亡者之書》带给我的,是一种前所未有的阅读冲击。萨依德的笔触,如同他所描绘的流亡者一样,在不同的文化、不同的语境之间穿梭,每一次的切换,都伴随着深刻的思考和独到的见解。我尤其对书中关于“语言”的探讨印象深刻。语言,既是流亡者维系自身文化认同的纽带,也是他们融入新环境的工具,但同时,语言也可能成为一种隔阂,一种误解的根源。萨依德通过细腻的笔触,展现了语言在流亡者生命中所扮演的多重角色,以及他们如何在这种复杂的关系中,寻找自己的声音。我会在阅读时,去体会那种“言不由衷”的时刻,那种在两种语言之间,词汇和情感之间的微妙差异,以及由此产生的深刻的疏离感。萨依德并没有将这种疏离感简单地描绘成负面情绪,而是将其视为一种独特的视角,一种能够更深刻地理解世界的方式。这本书,让我重新思考语言的力量,思考语言如何塑造我们的思维,如何影响我们与世界互动的方式。萨依德的文字,本身就是一种跨越语言障碍的艺术,他用他的母语,写出了能够触动世界各地读者的心声。

评分

《薩依德的流亡者之書》给我带来的,不仅仅是知识的增进,更是一种心灵的触动。萨依德的笔触,细腻而深刻,他对于“抵抗”的理解,超越了狭隘的政治斗争,而是体现在流亡者日常生活中的点点滴滴。无论是用自己的语言书写,还是用艺术表达,亦或是仅仅是坚持自己的生活方式,都是一种对压迫的无声反抗。我会在阅读时,去体会那种“坚韧”的精神,那种在逆境中不屈不挠的意志,以及由此而产生的对生命的热爱。萨依德的叙述,并没有回避生活中的艰难,反而将其赤裸裸地呈现在读者面前。他让我们看到,流亡者如何在承受痛苦的同时,依然能够保持尊严和希望。这种勇气和智慧,是这本书最鼓舞人心的地方。我会被那些充满画面感的描写所吸引,它们仿佛将我带到了那些流亡者曾经驻足的地方,感受他们的喜怒哀乐,理解他们的孤独与坚持。这本书,不仅仅是对流亡者经历的记录,更是对人类普遍情感的探索。

评分

《薩依德的流亡者之書》是一本能够让你久久不能平静的书。萨依德的笔触,细腻而深刻,他对于“归属感”的探讨,是这本书中最让我着迷的部分之一。流亡者在新的环境中,既要努力融入,又要保持自身的独特性,这种夹缝中的生存状态,充满了张力。我会在阅读时,去体会那种“漂泊”的感觉,那种在任何地方都无法完全安顿的内心状态,以及由此产生的对“家”的渴望。萨依德的叙述,并没有回避这种复杂性,反而将其赤裸裸地呈现在读者面前。他让我们看到,在适应新环境的过程中,流亡者所付出的代价,他们如何在保留过去的同时,拥抱未来。这种勇气和智慧,是这本书最鼓舞人心的地方。我会被那些充满画面感的描写所吸引,它们仿佛将我带到了那些流亡者曾经驻足的地方,感受他们的喜怒哀乐,理解他们的孤独与坚持。这本书,不仅仅是对流亡者经历的记录,更是对人类普遍情感的探索。它让我们看到,无论身处何地,无论经历何种变迁,我们内心深处的对爱、对归属、对意义的追求,是永恒不变的。

评分

《薩依德的流亡者之書》是一本能够让你在阅读中不断反思的书。萨依德的文字,如同他所描绘的流亡者一样,在不同的文化、不同的语境之间穿梭,每一次的切换,都伴随着深刻的思考和独到的见解。我尤其对书中关于“视角”的探讨印象深刻。流亡者的身份,让他们能够以一种独特的、跳出常规的视角来观察世界,他们不受单一文化或政治立场的束缚,因此能够更全面、更深刻地理解复杂的现实。萨依德的叙述,让我们看到,这种“边缘”的视角,并非是一种劣势,而是一种宝贵的财富。他用他的文字,挑战了那些固有的、单向度的理解,引导读者去拥抱多元的、多角度的视角。我会在阅读时,去体会那种“批判性思维”的训练,那种不轻易接受既定事实,而是不断质疑和探索的态度。这本书,让我重新认识到“视角”的重要性,它如何影响我们对世界的认知,如何塑造我们的价值观。萨依德的文字,本身就是一种跨越视角的艺术,他用他的思想,引导读者去拥抱更广阔的世界。

评分

初次接触《薩依德的流亡者之書》,我便被其书名所吸引。它预示着一段关于失落、关于追寻、关于在不确定中寻找自我的旅程。萨依德的文字,如同他笔下的流亡者一样,总是在一种“在场”与“缺席”之间游走。他身处异乡,对故土的记忆却从未消逝,这种记忆,不是简单的回忆,而是一种持续的、对自身文化根源的追溯和确认。我尤其被书中对于“怀旧”的探讨所打动,它不是简单的伤感,而是一种对过往价值的肯定,一种在变化的世界中,对不变的坚持。萨依德的叙述,并没有回避这种复杂的情感,反而将其赤裸裸地呈现在读者面前。他让我们看到,流亡者如何在新的环境中,通过对过去的回忆,来构建自己的身份认同,来对抗遗忘的侵蚀。这种力量,是这本书最鼓舞人心的地方。我会被那些充满画面感的描写所吸引,它们仿佛将我带到了那些流亡者曾经驻足的地方,感受他们的喜怒哀乐,理解他们的孤独与坚持。这本书,不仅仅是对流亡者经历的记录,更是对人类普遍情感的探索。它让我们看到,无论身处何地,无论经历何种变迁,我们内心深处的对爱、对归属、对意义的追求,是永恒不变的。

评分

当我翻开《薩依德的流亡者之書》,我感受到的是一种穿越时空的对话。萨依德的文字,如同一位老友,在与我分享他那些充满智慧与情感的思考。他对“文化”的阐释,并非是刻板的定义,而是流动而鲜活的生命体验。流亡者,在不同的文化之间游走,他们既是文化的继承者,也是文化的创造者。我会被书中那些关于文化碰撞与融合的描写所吸引,它们展现了流亡者如何在异质的文化环境中,找到自己的定位,如何在保持自身文化独特性的同时,吸收和借鉴新的文化元素。萨依德的叙述,让我们看到,文化并非是凝固不变的,而是不断生长和演变的。流亡者的经历,恰恰是这种文化生命力的最佳证明。他用他的文字,为那些可能被忽视的文化声音,提供了平台,让他们的经历被看见,被理解。这种关注弱势群体、关注被压迫者的视角,也使得这本书具有了超越个人叙事的力量,它成为了一种对历史真相的呼唤,对公正的期盼。

评分

翻开《薩依德的流亡者之書》,首先映入眼帘的是那沉静而富有力量的书名,仿佛一位饱经风霜的旅者,在漫长的流亡岁月中,将自己内心深处的波澜与思考,化为文字的篇章,缓缓向读者铺陈开来。它并非那种能够让你在短时间内一目十行的快餐式读物,而是需要你沉下心来,细细品味,去感受字里行间那种穿越时空的共鸣。从我个人的阅读体验来说,这本书最吸引我的地方在于它对“流亡”这一概念的深度挖掘,它不仅仅停留在地理上的迁徙,更深入到精神、文化、身份认同的层面。萨依德笔下的流亡者,不是简单的被放逐者,而是那些在不同文化、不同语境之间不断游走,寻找自身存在意义的探索者。这种探索,往往伴随着痛苦、迷茫,但也孕育着独特的视角和深刻的洞察。我常常会在阅读时,停下来思考,我们每个人,在多大程度上也是某种意义上的“流亡者”?我们在适应社会规则、在追求个人价值的过程中,是否也在某种程度上“流亡”于最初的自我,或是某个理想化的彼岸?这本书提供了一种全新的思考维度,它让我重新审视自己与周遭世界的联系,以及那些隐秘的、不易察觉的疏离感。那种在异乡土地上,既熟悉又陌生的感觉,那种夹杂着思念与疏离的情感,都被萨依德以一种极其细腻和富有感染力的方式表达出来。它像是一面镜子,映照出我内心深处那些不曾被触碰过的角落,那些关于归属感、关于身份认同的疑问,在阅读的过程中,逐渐清晰起来,又在下一刻,引发更深层次的思考。萨依德的文字,并非总是那么直接和激昂,更多的是一种娓娓道来的叙述,一种层层剥茧的剖析,但正是这种看似平和的叙述,蕴含着巨大的能量,能够穿透表象,直抵人心的最深处。

评分

去台湾的时候,心水了好几天,终于在大学的书店买下了,翻译得比大陆的好。

评分

他者化的巴勒斯坦人与美帝及其走狗以色列的恐怖主义

评分

去台湾的时候,心水了好几天,终于在大学的书店买下了,翻译得比大陆的好。

评分

去台湾的时候,心水了好几天,终于在大学的书店买下了,翻译得比大陆的好。

评分

偶像的書。情感深沉。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有