图书标签: 诗歌 波兰 WislawaSzymborska 诗情 诗 詩集 女性 辛波斯卡
发表于2024-12-22
Here pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
An exciting collection of poems by Wislawa Szymborska. When Here was published in Poland, reviewers marveled, “How is it that she keeps getting better?” These twenty-seven poems, as rendered by prize-winning translators Clare Cavanagh and Stanislaw Baranczak, are among her greatest ever. Whether writing about her teenage self, microscopic creatures, or the upsides to living on Earth, she remains a virtuoso of form, line, and thought.
From the title poem:
I can’t speak for elsewhere,
but here on Earth we’ve got a fair supply of everything.
Here we manufacture chairs and sorrows,
scissors, tenderness, transistors, violins, teacups, dams, and quips . . .
Like nowhere else, or almost nowhere,
you’re given your own torso here,
equipped with the accessories required
for adding your own children to the rest.
Not to mention arms, legs, and astonished head.
Wisława Szymborska (Polish pronunciation: [vʲisˈwava ʂɨmˈbɔrska], born July 2, 1923 in Kórnik, Poland) is a Polish poet, essayist and translator. She was awarded the 1996 Nobel Prize in Literature. In Poland, her books reach sales rivaling prominent prose authors[citation needed]—although she once remarked in a poem entitled "Some like poetry" [Niektórzy lubią poezję] that no more than two out of a thousand people care for the art.[1]
Szymborska frequently employs literary devices such as irony, paradox, contradiction, and understatement, to illuminate philosophical themes and obsessions. Szymborska's compact poems often conjure large existential puzzles, touching on issues of ethical import, and reflecting on the condition of people both as individuals and as members of human society. Szymborska's style is succinct and marked by introspection and wit.
Szymborska's reputation rests on a relatively small body of work: she has not published more than 250 poems to date. She is often described as modest to the point of shyness[citation needed]. She has long been cherished by Polish literary contemporaries (including Czesław Miłosz) and her poetry has been set to music by Zbigniew Preisner. Szymborska became better known internationally after she was awarded the 1996 Nobel Prize. Szymborska's work has been translated into many European languages, as well as into Arabic, Hebrew, Japanese and Chinese.
In 1931, Szymborska's family moved to Kraków. She has been linked with this city, where she studied, worked, and still resides, ever since.
When World War II broke out in 1939, she continued her education in underground lessons. From 1943, she worked as a railroad employee and managed to avoid being deported to Germany as a forced labourer. It was during this time that her career as an artist began with illustrations for an English-language textbook. She also began writing stories and occasional poems.
Beginning in 1945, Szymborska took up studies of Polish language and literature before switching to sociology at the Jagiellonian University in Kraków. There she soon became involved in the local writing scene, and met and was influenced by Czesław Miłosz. In March 1945, she published her first poem Szukam słowa ("I seek the word") in the daily paper Dziennik Polski; her poems continued to be published in various newspapers and periodicals for a number of years. In 1948 she quit her studies without a degree, due to her poor financial circumstances; the same year, she married poet Adam Włodek, whom she divorced in 1954. At that time, she was working as a secretary for an educational biweekly magazine as well as an illustrator.
During Stalinism in Poland in 1953 she participated in the defamation of Catholic priests from Kraków who were groundlessly condemned by the ruling Communists to death.[1] Her first book was to be published in 1949, but did not pass censorship as it "did not meet socialist requirements." Like many other intellectuals in post-war Poland, however, Szymborska remained loyal to the PRL official ideology early in her career, signing political petitions and praising Stalin, Lenin and the realities of socialism. This attitude is seen in her debut collection Dlatego żyjemy ("That is what we are living for"), containing the poems Lenin and Młodzieży budującej Nową Hutę ("For the Youth that Builds Nowa Huta"), about the construction of a Stalinist industrial town near Kraków. She also became a member of the ruling Polish United Workers' Party.
Like many Polish intellectuals initially close to the official party line, Szymborska gradually grew estranged from socialist ideology and renounced her earlier political work. Although she did not officially leave the party until 1966, she began to establish contacts with dissidents. As early as 1957, she befriended Jerzy Giedroyc, the editor of the influential Paris-based emigré journal Kultura, to which she also contributed.
I like the poem "dream" the most.
评分有PDF,私聊可分享。 或者readfree,或者libgen自行下载。
评分已抄
评分已抄
评分有PDF,私聊可分享。 或者readfree,或者libgen自行下载。
与辛波斯卡另外两本诗集《万物静默成迷》、《我曾这样寂寞生活》相比,这本《给所有昨日的诗》,无论是包装样式,还是诗歌的主题、内核,都呈现出一种碎片、割裂的效果。 本书选自诗人身前最后出版的两本诗集,而且出版时间距她离世最多不超过七年。这些诗无论是在精神强度,还...
评分 评分第一次接触辛波斯卡的诗。有的篇目特别有印象。比如例子,恐怖分子,离婚等等。用不一样的视角,给人以遐想,或许这就是诗的张力。引人深思,产生共鸣,不同视角。很欣喜自己看了她的诗,竟然真的有相见恨晚的情绪。又或者,所有的相遇都是就别重逢的喜悦。是什么性别不重要,...
Here pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024