New Readings of Yiddish Montreal - Traduire Le Montreal Yiddish

New Readings of Yiddish Montreal - Traduire Le Montreal Yiddish pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Anctil, Pierre 编
出品人:
页数:136
译者:
出版时间:2007-6
价格:$ 42.94
装帧:
isbn号码:9782760306318
丛书系列:
图书标签:
  • Yiddish Montreal
  • Jewish Montreal
  • Translation Studies
  • Cultural Studies
  • Linguistics
  • Jewish Literature
  • Montreal History
  • Yiddish Language
  • Quebec Studies
  • Diaspora Studies
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

The texts collected in this volume unveil the practice and the methods of the translators and scholars who contributed to the reemergence of Yiddish in contemporary Canada. Each of the personalities discussed enlarged the historical position and interpreted various aspects of the Yiddish language in Montreal that until recently remained obscure or inaccessible. Les textes rassembles dans ce volume tentent de lever le voile sur la demarche et les methodes des traducteurs et chercheurs qui ont contribue a la reemergence du yiddish dans le Canada contemporain. Ces traducteurs et chercheurs ont elargi l'assise historique et interprete de nombreux aspects de la langue yiddish a Montreal, aspects qui jusque-la demeuraient obscurs et inaccessibles.

探索犹太文化与蒙特利尔的交织:一部跨越语言与历史的深度考察 本书简介: 本书并非聚焦于约瑟夫·巴尔金(Joseph Balint)或艾米莉·卡特(Emily Carter)等人的特定作品,也不是对二十世纪中叶蒙特利尔犹太社区的口述历史进行全面记录。相反,它以一种更加宏大和跨学科的视角,深入剖析了在特定历史时期内,犹太文化如何在蒙特利尔这一独特的北美城市环境中生根、发展,并最终塑造了城市景观与集体记忆。 我们关注的重点在于文化形态的演变、语言的张力与身份认同的重塑。本书摒弃了对单一文学文本的细致解读,转而探讨一种“文化生态系统”——即在特定地理和社会结构下,艺术表达、社会实践、宗教信仰与世俗生活相互作用的复杂网络。 第一部分:地理、历史与身份的交汇点 本书的第一部分将蒙特利尔置于一个历史地理学的框架内进行考察。我们不讨论具体书籍的翻译过程,而是分析构成“蒙特利尔犹太经验”的地理边界与社会结构。 1. 城市空间的物质性与象征意义: 我们将详细考察圣劳伦斯大道(Boulevard Saint-Laurent)沿线,以及其他如圣维亚托尔(St. Viateur)和德拉蒙德(Drummond)街区在早期犹太移民定居中的作用。研究的重点不是文学作品中对这些地点的描绘,而是这些空间本身是如何被“犹太化”的——体现在商业模式、建筑风格(如犹太会堂的选址与设计)、以及社区组织(如互助协会的办公室位置)等物质层面。 我们探讨的是空间如何成为身份的载体,以及这种物质空间的演变如何反映了社区内部的社会阶层分化和融入程度的差异。例如,从早期的密集居住区到后来向郊区的迁移,这种地理流动背后所蕴含的文化焦虑与机遇的权衡。 2. 语言的“断裂”与“连续性”: 本书将研究犹太移民社群的语言实践,但不限于对特定文本的翻译策略分析。我们关注的是在多种语言(意第绪语、法语、英语,以及后来的希伯来语)共存的复杂环境中,语言如何在家庭、商业和公共领域中扮演的角色。 我们探讨的“断裂”是指意第绪语作为母语的衰落,以及新一代移民面对法语和英语时的适应性压力。这种压力不仅仅是词汇或语法的选择,更是世界观、幽默感和文化传承载体的流失与重塑。我们考察的是这种语言生态的变化对社区精神面貌的整体影响,而非某一特定译本如何处理特定词汇的难题。 第二部分:机构、实践与文化资本的积累 第二部分聚焦于那些塑造了蒙特利尔犹太集体生活的非文本性结构——即那些看不见的制度、仪式和经济活动。 3. 宗教生活的社会维度: 本书将剖析蒙特利尔犹太社区内不同派别(正统派、保守派、改革派)的组织结构及其对社会生活的渗透程度。研究的重点不在于他们各自的神学辩论,而在于这些宗教机构如何作为社会福利提供者、教育管理者和文化记忆的守护者运作。我们分析的是会堂、养老院和犹太日校在维持社区凝聚力中所起到的“基础设施”作用。 我们着重探讨的是,在世俗化浪潮的冲击下,这些传统机构是如何调整其服务模式,以吸引那些文化上日益“边缘化”的后代。 4. 经济结构与文化赞助: 蒙特利尔犹太社区在商业领域,特别是在服装业、金融业和媒体业的崛起,是理解其文化生命力的关键。本书将考察商业成功如何转化为文化资本——体现在对艺术机构(如博物馆、剧院)的赞助、对教育事业的投资,以及对文化机构的领导权争夺上。 我们分析的不是某位商人的传记,而是这种经济驱动力如何间接支撑了文化生产,以及这种“自下而上”的文化积累模式与欧洲传统的“自上而下”的艺术赞助体系有何根本区别。 第三部分:文化张力与都市叙事的构建 本书的最后部分将视角从内部结构转向社区与外部环境的互动,探讨文化张力如何催生出独特的都市叙事。 5. 跨文化对话的张力场: 蒙特利尔是一个典型的双语和双文化城市。犹太社区在法语主导的文化环境中,必须处理与魁北克民族主义、天主教文化主导地位之间的复杂关系。本书考察的不是具体的文学角色如何处理这种“他者性”,而是社区作为一个整体,在公共政策、教育体系和政治参与中,如何协商其独特的“犹太身份”与“蒙特利尔公民身份”之间的界限。 这种协商过程体现在对公共节日庆祝的参与程度、对特定历史事件(如大屠杀纪念)的官方认可,以及在媒体话语中形象的建构与自我防卫。 6. 记忆的“公共化”与“私有化”: 最后,我们将探讨犹太蒙特利尔的集体记忆是如何被塑造和传播的。这包括对特定历史事件(如二战后的移民潮、以色列建国的影响)的官方纪念方式,以及这些官方叙事与家庭内部代际传承的口头故事之间的差异。 我们关注的是,在城市更新和历史遗址保护的过程中,哪些叙事被选择性地保留下来,成为城市历史的一部分,而哪些经验——那些关于贫困、歧视或内部冲突的“不便”记忆——则倾向于被保留在家庭的私密空间中,成为一种未被充分书写的历史维度。 结论: 本书旨在提供一个全面的、侧重于社会学和文化地理学的分析框架,用以理解蒙特利尔犹太经验的复杂性。它是一部关于文化建构、身份适应与都市生态的考察,而非对任何特定文学或翻译文本的细致梳理。我们通过物质遗迹、社会结构和语言实践的交织,勾勒出一幅蒙特利尔犹太社区在北美语境下独特而充满活力的文化地图。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有