Although Martin Heidegger is undeniably one of the most influential philosophers of the twentieth century, among the philosophers who study his work there is considerable disagreement over what might seem to be basic issues: Why is Heidegger important? What did his work do? This volume is an explicit response to these differences, and is unique in bringing together representatives of many different approaches to Heidegger's philosophy. The essays discuss topics that are central to Heidegger's work, and the contributors also address the presuppositions that guide their understanding of Heidegger.
评分
评分
评分
评分
当我合上这本书时,脑海中浮现的不是海德格尔本人的形象,而是那些试图“驯服”或“改造”他的思想家们的群像。作者的笔触极其犀利,尤其是在探讨海德格尔与政治思潮纠缠不清的历史时,那种冷静的叙事下隐藏着巨大的道德张力。这本书的行文风格是一种高度凝练的、带着古典德语哲学传统韵味的散文体,句子结构往往冗长而富有层次感,充满了嵌套的从句,要求读者必须慢下来,逐字逐句地品味其间的语义流动。这与我过去读到的许多追求简洁明晰的学术著作截然不同,它更像是一场与作者智力上的共舞,你需要不断地在“海德格尔的意义”与“挪用者的意图”之间来回切换视角。对于习惯了快餐式阅读的现代读者来说,这无疑是一次严峻的考验,但一旦适应了这种节奏,你会发现其中蕴含的丰富信息量和思想密度是惊人的。它不是一本让你轻松获得答案的书,而是一本让你学会提出更深刻问题的指南。
评分这本书真正触动我的地方,在于它对当代思潮中“海德格尔的幽灵”的细腻描摹。我们生活的时代,似乎处处弥漫着被后现代主义过滤过的海德格尔的残影,他的词汇成了某些学术圈的“黑话”。作者没有停留在简单的批判,而是深入挖掘了这种挪用背后的驱动力——究竟是思想的内在需求,还是时代风气的裹挟?通过对不同流派(比如法国现象学与英美分析哲学的分野)如何截取海德格尔片段进行建构的对比分析,我看到了当代知识生产的残酷现实:伟大的思想是如何被肢解、重组,最终服务于当下特定议程的工具。书中引用的案例极其丰富,从早期的现象学解读到晚期对“技术本质”的探讨,无不展现了作者深厚的文献功底。更值得称道的是,作者在批判的同时,也保持了一种对原初思想的敬畏,避免了那种流于表面的解构狂欢。这种在批判与继承之间的微妙平衡,使得本书的论述既有力又审慎,绝非一本简单的“反海德格尔”的檄文,而是一部关于思想权力与阐释空间的深刻研究。
评分最终,《Appropriating Heidegger》给我留下的印象,是一种复杂且持久的回响。它不是一本为初学者准备的入门读物,更像是为那些已经在哲学领域深耕多年,并对思想史的复杂脉络有所了解的读者量身定做的一份深度报告。这本书的论述风格趋向于一种冷静的、近乎非人称的客观性,作者巧妙地将自我隐藏在浩瀚的理论分析背后,使得读者感觉自己是直接面对着思想本身在进行对话。书中的论证结构极度严密,几乎找不到可以被轻易攻击的薄弱环节,这使得它在哲学辩论的语境中具有极高的说服力。它成功地将一个看似枯燥的“理论史回顾”转化成了一场关于知识合法性、思想责任以及哲学边界的深刻探问。对于任何致力于在当代语境下继承或挑战西方形而上学传统的学者而言,这本书提供了一个无可替代的参照点,它教会我们,真正的“挪用”,必须是清醒的、负责任的,并且永远带有反思的自觉。
评分这本《Appropriating Heidegger》的书名本身就充满了挑衅和研究的意味,它立刻抓住了我对当代哲学语境下如何与海德格尔的深邃思想进行“挪用”或“采纳”的浓厚兴趣。阅读完这本书后,我深感作者在处理这一复杂议题时所展现出的那种近乎学者的严谨与批判性的融合。首先,这本书在结构上就呈现出一种高度的张力:一方面,它试图厘清海德格尔原著中那些极其晦涩、往往被误读的核心概念——比如“在世存在”(Dasein)和“真理的本源”——另一方面,它又毫不留情地审视了后世学者,尤其是那些试图将这些概念应用于政治、美学乃至技术哲学领域的思想家们,是如何成功或失败地进行“挪用”的。我特别欣赏作者在梳理这些理论谱系时的那种抽丝剥茧的能力,仿佛在进行一场高难度的思想考古。它不像许多哲学导论那样试图提供一个简单易懂的框架,而是要求读者保持高度的专注力,去追随作者穿梭于现象学、存在论和后结构主义之间的复杂路径。这本书的阅读体验是极其费力的,但正是这种智力上的挑战,带来了最终的豁然开朗感。它迫使你重新审视自己对海德格尔的理解,并对任何声称“已完全掌握”海德格尔思想的论断保持警惕。
评分这本书的价值,我认为更多体现在其方法论的贡献上。作者构建了一套极具操作性的框架,用以评估一种理论“挪用”的有效性和伦理性。与其说它是在评价海德格尔的哲学,不如说它是在教授读者如何进行严肃的理论批评——即如何识别出在思想移植过程中被遗漏、扭曲或强加的元素。我尤其被作者处理“跨语言障碍”的部分所吸引。海德格尔的德语词汇本身就难以翻译,当这些概念被移植到不同的语言和文化语境中时,必然会发生意义的损耗和转化。作者通过对几个关键术语在英、法、德三种学术语境下的对比分析,揭示了这种“失真”的内在机制。这种细致入微的比较分析,极大地提升了我的理论敏感度,让我开始反思自己过去阅读其他经典著作时,是否也曾不自觉地接受了某些未经检验的翻译或阐释的预设。全书洋溢着一种对思想纯粹性的执着追求。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有