In the spring of 2003, Jacques Derrida sat down for a public debate in Paris with Algerian intellectual Mustapha Cherif. The eminent philosopher arrived at the event directly from the hospital, where he had just been diagnosed with pancreatic cancer, the illness that would take his life just over a year later. That he still participated in the exchange testifies to the magnitude of the subject at hand: the increasingly distressed relationship between Islam and the West, and the questions of freedom, justice, and democracy that surround it.As Cherif relates in this account of their dialogue, the topic of Islam held special resonance for Derrida - perhaps it is to be expected that near the end of his life his thoughts would return to Algeria, the country where he was born in 1941. Indeed, these roots served as the impetus for their conversation, which first centers on the ways in which Derrida's Algerian-Jewish identity has shaped his thinking. From there, the two men move to broader questions of secularism and democracy; to politics and religion and how the former manipulates the latter; and to the parallels between xenophobia in the West and fanaticism among Islamists.Ultimately, their discussion is an attempt to tear down the notion that Islam and the West are two civilizations locked in a bitter struggle for supremacy and to reconsider them as the two shores of the Mediterranean - two halves of the same geographical, religious, and cultural sphere. "Islam and the West" is a crucial opportunity to further our understanding of Derrida's views on the key political and religious divisions of our time and an often moving testament to the power of friendship and solidarity to surmount them.
评分
评分
评分
评分
我必须得说,这本书在构建世界观方面的功力令人敬佩。它不是简单地描绘一个区域或一个群体的生活,而是构建了一个庞大、复杂且充满内在逻辑的社会图景。作者似乎对不同社会阶层、职业群体乃至地域性俚语都有着百科全书式的掌握。读这本书的时候,我常常感觉自己不是在阅读,而是在“生活”在那个由文字编织的世界里。细节的丰富性令人咋舌,从建筑材料的选择,到日常饮食的习惯,再到特定节日的仪式,无一不体现出作者扎实的研究基础和惊人的想象力。这种沉浸式的体验,使得书中任何一个角色的行为动机都显得真实可信,即便是最极端的立场,也能在合理的社会结构中找到其根源。这不仅仅是一部作品,更像是一份详尽的、活生生的社会人类学记录,只是它披上了故事的外衣。
评分从文学技巧的角度来看,这本书的对话描写达到了一个近乎完美的高度。人物的言语不再仅仅是信息的载体,它们本身就构成了行动,充满了潜台词和未言明的张力。你几乎可以“听见”那些对话,感受到不同语言背景下,词汇选择背后所隐藏的文化隔阂和情感纠葛。书中关于跨文化沟通障碍的描写尤其深刻,它揭示了语言如何既是桥梁,也是最坚固的墙。作者似乎对人类交流中的所有细枝末节都了如指掌,从一个停顿,一个眼神,到语气的微小变化,都经过了精心的雕琢。我尤其喜欢其中几段关于家族秘密的场景,那几段对话的精炼和爆发力,完全可以媲美最顶尖的戏剧脚本。这本书无疑会成为未来文学研究中分析“言语艺术”的一个重要范例,其对白的设计远超出了满足情节推进的需要,它本身就是一种深刻的哲学探讨。
评分这本书最让我赞叹的一点是它在处理情感上的克制与爆发之间的平衡艺术。它避免了那种廉价的情感煽动,而是通过环境的渲染和人物的内心挣扎,让情感如暗涌般积蓄。当最终情感的闸门被打开时,那种力量是压倒性的,却又显得无比自然和恰当。作者非常擅长描绘“隐忍的痛苦”和“复杂的爱”,这些情感没有被直白地喊出来,而是通过人物面对困境时的选择和坚持来体现的。我读到一些关于代际冲突和个人牺牲的段落时,那种深沉的共鸣感是如此强烈,以至于我需要放下书本,花很长时间去平复心情。这本书的感情是深刻的、内敛的,它不迎合读者的感官刺激,而是要求读者一同进入角色深处,体会那种慢火熬制的、真正属于人性的复杂滋味。这使得这本书的阅读体验,从智力层面上升到了灵魂的触动层面。
评分这本书的叙事笔触相当细腻,尤其是在描绘不同文化之间那些微妙的、有时甚至是无声的互动时,作者展现出了一种罕见的洞察力。它不像很多同类作品那样,热衷于宏大叙事或简单的对立冲突,反而更专注于个体经验的微观层面。我特别欣赏作者对历史文献的引用方式,它们不是简单地堆砌史料,而是巧妙地穿插在人物的内心独白和环境描写之中,使得历史的厚重感自然地渗透出来,而不是生硬地灌输给读者。在探讨现代性与传统信仰张力时,作者并没有急于给出一个明确的答案,而是提供了一个多维度的观察视角,让我得以跳出固有的框架去重新审视一些长期被简化的议题。书中的语言风格是那种沉静而富有哲思的,读起来需要一定的专注度,但每一次深入,都能感受到思想的涟漪扩散开来。它更像是一部邀请读者进行深度思考的邀请函,而不是一本提供现成结论的教科书。整体而言,这是一次非常充实和令人回味的阅读体验,它拓宽了我对复杂地缘政治和文化身份认同的理解边界。
评分这本书的结构设计简直是鬼斧神工,仿佛一部精密的钟表,每一个齿轮都咬合得恰到好处,推动着情节向着一个不可预知的方向发展。我很少看到一本探讨严肃议题的作品能做到如此引人入胜的叙事节奏。作者对于悬念的设置和释放拿捏得炉火纯青,总是在你以为掌握了全貌的时候,抛出一个新的视角,让你不得不重新校准自己的认知坐标。特别是中间关于跨国界学术交流的那几章,那种紧张的氛围和知识分子之间微妙的权力游戏,写得简直让人手心冒汗。我甚至好几次因为情节的峰回路转而停下来,需要时间消化刚才读到的信息,那种感觉就像是跟随主角一起经历了一场智力上的马拉松。如果说这本书有什么“缺点”,也许就是它对读者的要求略高,需要读者保持高度的警觉性才能跟上作者快速的思维跳跃。但正是这种挑战性,让最终的顿悟时刻显得格外宝贵和震撼。
评分内容无甚新见,但几乎是政治遗言。对话发生在德里达辞世前十五个月,他刚刚获悉患胰腺癌。
评分内容无甚新见,但几乎是政治遗言。对话发生在德里达辞世前十五个月,他刚刚获悉患胰腺癌。
评分religion and/or secularization, universal democracy and/or individualism, nation/state and/or globalization
评分阿尔及利亚 前有加缪 后有德里达 May the wheel of time not lock up on us, may the wheel of the world not grind up our difference.
评分religion and/or secularization, universal democracy and/or individualism, nation/state and/or globalization
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有