图书标签: 诗词 毛泽东诗词译本
发表于2024-11-27
The Poems of Mao Zedong pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
按说 Willis Barnstone 也是位老先生了,可是翻译的水平实在不敢恭维。书中能出现让人咋舌的错误:比如把“长城”翻为“Long Wall”,把“遗矢”翻成“lost arrow”,把“风光”翻为“wind-ray”,简直跟不会中文一样。《和郭沫若同志》的那首《满江红》,最后一句干脆没翻,到“五洲震荡风雷激”就完了。书的最后一通感谢的言语,还把柳亚子与他儿柳无忌给说乱了。
评分按说 Willis Barnstone 也是位老先生了,可是翻译的水平实在不敢恭维。书中能出现让人咋舌的错误:比如把“长城”翻为“Long Wall”,把“遗矢”翻成“lost arrow”,把“风光”翻为“wind-ray”,简直跟不会中文一样。《和郭沫若同志》的那首《满江红》,最后一句干脆没翻,到“五洲震荡风雷激”就完了。书的最后一通感谢的言语,还把柳亚子与他儿柳无忌给说乱了。
评分按说 Willis Barnstone 也是位老先生了,可是翻译的水平实在不敢恭维。书中能出现让人咋舌的错误:比如把“长城”翻为“Long Wall”,把“遗矢”翻成“lost arrow”,把“风光”翻为“wind-ray”,简直跟不会中文一样。《和郭沫若同志》的那首《满江红》,最后一句干脆没翻,到“五洲震荡风雷激”就完了。书的最后一通感谢的言语,还把柳亚子与他儿柳无忌给说乱了。
评分按说 Willis Barnstone 也是位老先生了,可是翻译的水平实在不敢恭维。书中能出现让人咋舌的错误:比如把“长城”翻为“Long Wall”,把“遗矢”翻成“lost arrow”,把“风光”翻为“wind-ray”,简直跟不会中文一样。《和郭沫若同志》的那首《满江红》,最后一句干脆没翻,到“五洲震荡风雷激”就完了。书的最后一通感谢的言语,还把柳亚子与他儿柳无忌给说乱了。
评分按说 Willis Barnstone 也是位老先生了,可是翻译的水平实在不敢恭维。书中能出现让人咋舌的错误:比如把“长城”翻为“Long Wall”,把“遗矢”翻成“lost arrow”,把“风光”翻为“wind-ray”,简直跟不会中文一样。《和郭沫若同志》的那首《满江红》,最后一句干脆没翻,到“五洲震荡风雷激”就完了。书的最后一通感谢的言语,还把柳亚子与他儿柳无忌给说乱了。
评分
评分
评分
评分
The Poems of Mao Zedong pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024