What makes Tear off the Masks! so appealing and why the pieces work so well together is that they cover a broad range of experiences associated with what it meant to be a Soviet citizen. Certainly, it will be a boon to the field to have the book available for courses. Tear off the Masks! is so appealingly written, full of wit and occasional humor, that it could serve as a model of the historian's craft. What we get is a phenomenal, nearly unparalleled depth of research combined with a transparency about research methods that invites the reader into this particular(ly skilled) historian's laboratory.
Sheila Fitzpatrick is Bernadotte E. Schmitt Distinguished Service Professor at the University of Chicago and coeditor of "The Journal of Modern History". Her books include "Everyday Stalinism: Ordinary Life in Extraordinary Times; Stalin's Peasants: Resistance and Survival in the Russian Village after Collectivization; Accusatory Practices: Denunciation in Modern European History, 1789-1989," coedited with Robert Gellately; and "In the Shadow of Revolution: Life Stories of Russian Women from 1917 to the Second World War" (Princeton), coedited with Yuri Slezkine.
评分
评分
评分
评分
这部作品的结构设计,坦率地说,是极其反直觉的。它采取了一种非线性的、螺旋上升式的叙事手法,这本应是展现复杂性的利器,但在本作中却成了制造混乱的帮凶。作者似乎对“展示”而不是“讲述”抱有极大的热情,大量场景依赖于读者自行填补信息空白,这要求读者具备极高的背景知识储备和近乎百科全书式的联想能力。我的阅读速度因此被严重拖慢,因为我不得不频繁地停下来,查阅那些书中没有明确解释的文化典故或历史背景,而这些查阅的结果往往也只是指向了更多的模糊地带。人物之间的对话尤其值得诟病,充满了机锋和反讽,但这些机锋常常因为缺乏共享的语境而显得空洞无力,让人感觉像是在听两个彼此不熟悉的人进行一场极其刻意的“高雅”辩论。如果你喜欢那种让你感到自己很聪明的书,也许可以尝试一下,但对我来说,它更像是一场要求读者首先通过测试才能进入阅读的门槛,而不是一本旨在分享故事的书籍。
评分当我合上这本书时,脑海中回荡的不是被震撼后的沉默,而是对时间流逝的深深惋惜。这本书的篇幅并不算短,但阅读过程中的“有效信息”密度低得惊人。作者似乎有一种执念,那就是将最简单的概念包装在最华丽、最矫揉造作的辞藻之下。你不得不承认,某些段落的句子结构确实写得很漂亮,用词考究,充满了文学性,但这种“美”是浮于表面的,像一层厚厚的糖霜,底下包裹的却是干瘪的内核。叙事视角频繁地在不同角色间切换,这种跳跃并非为了丰富层次,反而像是一群人在一个空旷的房间里各说各话,彼此间的对话缺乏有效的交叉点和化学反应。我尤其对几位核心角色的塑造感到失望,他们更像是作者用来宣扬某种哲学观点的提线木偶,而非有血有肉的个体。他们的痛苦、他们的抉择,都显得那么公式化,仿佛是根据某种预设的“悲剧模板”强行填入的参数。对于一个期待能被角色命运深深牵动的情感型读者而言,这部作品提供的连接感几乎为零。与其说我在阅读一个故事,不如说我是在参与一场漫长且枯燥的智力练习,试图从中辨认出作者究竟想表达什么。
评分从技术层面上看,作者展现出了一定的语言驾驭能力,但这份能力似乎被用在了错误的地方。他似乎沉迷于对环境和氛围的细致描摹,以至于完全忽略了推进故事本身的必要性。有那么几章,我感觉自己完全脱离了故事情节,仿佛被拽进了一幅精美的、但静止的油画中,所有的感官都被强烈的视觉信息占据,但心灵却找不到任何可以依靠的情感锚点。角色们的情感波动被处理得极其含蓄和内敛,达到了近乎隐形的程度。我理解“少即是多”的艺术哲学,但在这里,“少”变成了“无”。我无法体会他们的喜悦、恐惧或爱恋,因为这些情感从未真正地被描绘出来,只是被暗示、被轻描淡写地带过。最终,即使故事行进到了一个本应产生巨大情感冲击的时刻,我的反应也仅仅是平静地翻过那一页,因为在这之前,我已经和这些角色彻底失联了。总而言之,这是一部在文学技法上用力过猛,却在最核心的人类情感连接上严重失焦的作品。
评分这部作品读起来就像是在一片浓雾中艰难前行,每一次翻页都伴随着对周遭环境更深一层的迷惑。作者似乎非常热衷于构建一个充满符号和隐喻的世界,但遗憾的是,这些“线索”往往指向的不是清晰的洞察,而是更多更复杂的迷宫。叙事节奏的把控也着实让人摸不着头脑,有时情节如同被按下了快进键,关键的转折点一带而过,留给读者的只有一脸茫然;而另一些时候,作者又会沉溺于冗长且似乎毫无意义的内心独白或场景描写,仿佛在刻意拖延高潮的到来。我多次停下来,试图梳理一下人物的动机,但越是深入,就越发现他们的行为逻辑像是被某种超乎理解的力量所驱使,缺乏扎实的心理基础支撑。整体感觉像是拿到了一份精美的地图,但所有的地标名称都被替换成了无法辨认的古代文字,让人既敬畏于它的复杂,又沮丧于它的不可读性。或许,这部作品更适合那些醉心于碎片化解读和后现代解构的理论家,对于寻求一个完整故事弧线的普通读者来说,体验无疑是晦涩且消耗心神的。我希望作者能在下一部作品中,给予我们一把更明确的钥匙,来开启他所构建的这场思想迷局,而不是仅仅留下更多待解的谜题。
评分说实话,我带着极大的期望打开了这本书,因为封面设计和宣传语都极具煽动性,暗示着一场关于身份认同和自我发现的深刻旅程。然而,实际的阅读体验却像是一场充满噪音的派对——声音很大,但内容杂乱无章,最终只留下耳鸣和疲惫。情节的发展完全没有逻辑可言,人物的行动经常是突兀且毫无预兆的,仿佛作者在写到一半时更换了创作方向,但又懒得去修正之前铺垫的线索。最让我感到困惑的是,书中反复出现的一些意象,比如“破碎的镜子”或者“永远下雨的天空”,它们被过度使用,以至于失去了原有的象征意义,变成了一种廉价的、随时可以粘贴上去的装饰品。我试图从这些重复的元素中找到一条贯穿始终的主线索,但最终放弃了,因为这条线索似乎只存在于作者自己的脑海中。如果你是一个喜欢按照时间顺序、因果关系来吸收信息的人,这本书可能会让你感到抓狂。它更像是随手撕下的日记片段的集合,缺乏必要的编辑和整合,读完后只能留下一个巨大的问号:这一切发生的意义到底是什么?
评分Fitzpatrick 在1920s-1930s时期的斯大林时代这个领域”精耕细作”超过半个世纪,可以说在苏联研究里,she owns these two decades。这本书一方面建立在作者本人多年的研究基础上,一方面在说理、概念上又较自己早年作品功力见长。对于对苏联历史有一定了解的非专业读者,时间有限的话,可以略过她早年作品,只读这一本。她的书我全部都读过了(包括几本传记类的非虚构),她的写作非常好,我几乎当小说读。她是对我的研究启发最大的几个学者之一。
评分講1930s起蘇聯的階級問題、身份認同,關鍵詞包括告密,揭發,庇護人,欺世盜名,等等。作者對一手文獻的閱讀和引用已達到令人髮指的地步,可以讀到非常多的案例,親身感受蘇聯笑話的真實力量,可說是荒誕的現實主義了。可以在大躍進時代以後的中國找到各種對應。
评分Fitzpatrick 在1920s-1930s时期的斯大林时代这个领域”精耕细作”超过半个世纪,可以说在苏联研究里,she owns these two decades。这本书一方面建立在作者本人多年的研究基础上,一方面在说理、概念上又较自己早年作品功力见长。对于对苏联历史有一定了解的非专业读者,时间有限的话,可以略过她早年作品,只读这一本。她的书我全部都读过了(包括几本传记类的非虚构),她的写作非常好,我几乎当小说读。她是对我的研究启发最大的几个学者之一。
评分四年前标读过的时候,写的是“半个戆第德生涯被翻译这本书毁了”,没想到四年过去,戆第德还没读完,书也出不来,连再往后译的书也卡着……最近似乎有转机了,花一个月仔细修订了译文,估计怎么也改了有一千处吧,希望这下真的能顺利……至于书的内容,苏联史真是常读常新,比如现在重读,最感慨的就是里面研究denunciation的那一章(手动微笑脸.gif)。菲姨的功力实在是了得,我感觉她老能把斯大林全集和真理报所有篇目都背出来。
评分Fitzpatrick 在1920s-1930s时期的斯大林时代这个领域”精耕细作”超过半个世纪,可以说在苏联研究里,she owns these two decades。这本书一方面建立在作者本人多年的研究基础上,一方面在说理、概念上又较自己早年作品功力见长。对于对苏联历史有一定了解的非专业读者,时间有限的话,可以略过她早年作品,只读这一本。她的书我全部都读过了(包括几本传记类的非虚构),她的写作非常好,我几乎当小说读。她是对我的研究启发最大的几个学者之一。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有