Polygamy and Sublime Passion

Polygamy and Sublime Passion pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:University of Hawai'i Press
作者:Keith McMahon
出品人:
页数:215
译者:
出版时间:2009-12-15
价格:GBP 47.50
装帧:Hardcover
isbn号码:9780824833763
丛书系列:
图书标签:
  • 海外中国研究
  • 女性
  • 性别
  • 历史
  • 社会学
  • 明清
  • 马克梦
  • 英文原版
  • polygamy
  • society
  • passion
  • history
  • feminism
  • marriage
  • culture
  • emotion
  • love
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

For centuries of Chinese history, polygamy and prostitution were closely linked practices that legitimized the "polygynous male," the man with multiple sexual partners. Despite their strict hierarchies, these practices also addressed fundamental antagonisms in sexual relations in serious and constructive ways. Qing fiction abounds in stories of female resistance and superiority. Women--main wives, concubines, and prostitutes--were adept at exerting control and gaining status for themselves, while men indulged in elaborate fantasies about female power. In Polygamy and Sublime Passion, Keith McMahon introduces a new concept, "passive polygamy," to explain the unusual number of Qing stories in which women take charge of a man's desires, turning him into an instrument of female will. To this he adds a story that haunted the institutions of polygamy and prostitution: the tale of "sublime passion," in which the main characters are a "remarkable" woman and her male lover. Throughout the book McMahon examines how polygamy, prostitution, and the story of sublime passion encountered the first stages of paradigmatic change in the nineteenth century, decades before the legal abolition of polygamy. By the end of the Qing dynasty in 1911, love stories were celebrating the exploits of street-smart prostitutes who fleeced gullible patrons in the bustling city of Shanghai. What do these characters have in common with their early counterparts as men and women became inhabitants of a new city in an era flooded with ideas from radically foreign sources--all of this taking place in a time of economic and cultural dislocation? McMahon reads late Qing love stories in a historically symbolic way, taking them as part of a larger fantasy of Chinese civilization undergoing a fundamental crisis. The polygamous marriage and the affairs of the brothel became metaphorical staging grounds for portraying the destiny of China on the verge of modernity. Finally, McMahon speculates on the changes polygamous sexuality underwent after the Qing dynasty ended and whether it exerted a residual influence in later times. Polygamy and Sublime Passion will undoubtedly engage those interested in Chinese society, culture, literature, and gender studies as well as comparativists seeking to understand the diverse responses to modernization around the world.

《尘世挽歌:一段被遗忘的维多利亚时代爱情悲剧》 作者:伊莱恩·霍姆斯 第一章:雾锁的码头与未寄出的信 1888年的伦敦,空气中弥漫着煤烟和泰晤士河的腥湿气息。故事的开端,定格在阴沉的利物浦街火车站的候车室。年轻的植物学家阿瑟·林德赛,怀揣着对新世界和科学发现的憧憬,即将登上前往开普敦的蒸汽船。他的行囊中,除了精密复杂的显微镜和未完成的植物图谱,还有一叠被反复摩挲,却从未寄出的信件。 这些信,是写给他在剑桥大学的挚友,天文学家爱德华·索恩。信中没有提及他即将开始的殖民地探险的宏伟计划,而是记录了他在伦敦最后几个月里,被一种近乎窒息的、无法言说的情感所困扰的经历。 阿瑟的内心深处,燃烧着对一个女子的思念——莉迪亚·范·德·维尔德。莉迪亚并非典型的维多利亚时代闺秀。她有着一头如夜幕般浓密的黑发,和一双洞察人心的灰绿色眼睛。她出身于一个没落的比利时贵族家庭,依靠在一家私人画廊担任艺术品修复师为生。 他们的相遇,源于一次偶然对古典雕塑的共同鉴赏。阿瑟被她对线条和比例的精准理解所吸引,而莉迪亚则惊叹于阿瑟对自然界微观世界的敏锐观察。他们的交往,最初是柏拉图式的,充满了对哲学、艺术和新兴科学理论的探讨。然而,随着冬日的深入,那层薄薄的友谊之纱,被一种更炙热、更危险的情感所取代。 第二章:暗巷中的秘密会面与道德的枷锁 维多利亚时代的社会结构如同一个精密的钟表,任何微小的偏差都会引起剧烈的震动。阿瑟和莉迪亚的爱情,注定是一场地下活动。阿瑟即将与一位出身显赫的贵族小姐订婚,这门婚事是家族为了挽救日益衰败的林德赛庄园而精心设计的。 莉迪亚深知,她与阿瑟的纠葛,不仅是对她个人名誉的摧毁,更可能使阿瑟身败名裂。因此,他们的会面地点总是在那些人迹罕至的角落:雾气弥漫的圣詹姆斯公园的深处,或者夜幕降临后,人声鼎沸的考文特花园后巷。 这些秘密的会面,充满了紧张和对时间的恐惧。他们交换的不是华丽的誓言,而是沉重的沉默和对未来的绝望。阿瑟试图说服莉迪亚,让他放弃一切,与他一起远走高飞,去新的土地开始新的生活。 “那里的阳光会洗净伦敦所有的污秽,莉迪亚,”他在一封信中写道,“我可以在新大陆的泥土中,找到我们应有的自由。” 莉迪亚的回应总是带着克制的痛苦。她深爱着阿瑟,但她对“责任”的理解,远比阿瑟所能想象的要沉重。她的责任,不仅是对她年迈的母亲的赡养,更是对她自己作为女性,在那个时代所能保有的一丝尊严的维护。她无法成为一个逃亡者,更无法接受阿瑟为了她而毁掉他继承的社会地位。 第三章:艺术家的告别与一株奇异的兰花 在阿瑟启程前的最后一周,莉迪亚为他举办了一场秘密的告别午餐。地点选在了她画廊后方的小工作室,空气中弥漫着松节油和陈年木料的气味。 午餐的菜肴简单而精致:烤鸽肉、少量波尔多红酒和一盘糖渍水果。没有冗长的告别词,只有眼神的交汇。莉迪亚拿出了一份礼物——一幅素描,描绘的是阿瑟在实验室中,专注观察显微镜的侧影。 “这不是肖像画,”她轻声说,“这是我对你灵魂的记录。当你去往遥远的地方,请记住,你并非孤独一人。” 阿瑟则送给了她一株极其罕见的、他从一位园艺师那里购得的卡特兰兰花。这种兰花,原产于南美洲的雨林深处,花朵的纹理复杂到近乎于错乱,却散发着一种野性而迷人的香气。 “它叫‘不朽’,”阿瑟将花盆放在工作室的窗台上,“无论我们相隔多远,它都会在这里,提醒你时间是我们可以战胜的障碍。” 然而,就在他们以为这可能是最后的拥抱时,一封措辞冰冷的信件打破了宁静。这封信来自阿瑟的未婚妻的父亲——一位在金融界有着巨大影响力的人物。信中暗示,他们已经察觉到阿瑟近期的“不端行为”,并警告他,任何对婚约的背叛,都将导致林德赛家族的彻底破产。 莉迪亚看到了信件的边缘,她明白,留给他们的时间,已经所剩无几。她没有让阿瑟看到信的内容,只是以一种近乎残忍的平静,催促他尽快动身。 “走吧,阿瑟,”她推着他走向工作室的后门,“带着你对科学的热情走。忘记我,忘记这片腐朽的土地。” 阿瑟最终带着满腔的遗憾和一种被强行切断的痛苦,踏上了旅途。他没有回头。 第四章:开普敦的沙尘与枯萎的希望 远在南非的开普敦,阿瑟的探险生活枯燥而艰苦。他徒步穿越了比勒陀利亚的灌木丛,记录了无数新的植物物种。他确实找到了事业上的成就,收到了来自伦敦皇家学会的赞誉信件。 然而,他的内心却如同南非正午的烈日暴晒下的土地,干涸龟裂。他所有的成功,都失去了色彩。他唯一的慰藉,是莉迪亚的素描和那株“不朽”兰花。 他定期写信给莉迪亚,信件穿越了数千英里的海洋,承载着他全部的思念。起初,他收到了回信,信中描述了伦敦的阴雨和她修复艺术品的工作,语气克制但充满温情。 但随着时间的推移,回信的间隔越来越长。到了1890年的秋天,阿瑟的信件开始石沉大海。 焦躁不安的阿瑟,不得不通过一位在开普敦港口停靠的商船船长,向伦敦的朋友爱德华发去密函,询问莉迪亚的近况。 第五章:回声与真相的碎片 六个月后,阿瑟终于收到了爱德华的回信。信纸泛黄,笔迹仓促而沉重。 爱德华在信中描述了莉迪亚离开伦敦的情景。在阿瑟动身后的第三个月,莉迪亚以一种极其体面的方式,彻底从伦敦的社交圈中“消失”了。她辞去了画廊的工作,将母亲安置在了一处宁静的乡村修道院,然后,她变卖了所有值钱的私人物品。 最让阿瑟心神俱裂的是爱德华提供的最后一块拼图:莉迪亚并非抛弃了阿瑟,而是主动选择了自我放逐。 “她没有生病,阿瑟,”爱德华写道,“她只是选择了另外一条路。她不愿你因为她而永远活在愧疚和被监视的恐惧中。她给了你一个干净的退场机会,一个让你能专心于你伟大事业的平台。” 爱德华透露,莉迪亚临走前,曾拜托他转交一个包裹给阿瑟。这个包裹,直到现在才因为无法投递而辗转回到了爱德华手中。 包裹里,只有两样东西:一是那株“不朽”兰花,已经枯萎,只剩下干枯的根茎和一小截泥土;二是一张小卡片,上面只有一句话,是莉迪亚最喜欢的一句拉丁文箴言: “Acta, non verba.” (行动,而非言语。) 阿瑟明白了。莉迪亚最后的“行动”,就是用她自己的消失,来确保阿瑟的“未来”能够顺利进行。她的爱,不是占有,而是成全。 在遥远的南非荒野中,阿瑟将那小截枯萎的根茎埋在了他发现的第一株从未被记录的野花旁边。他没有哭泣,只是对着广袤的天空,默默地敬了一个军礼。 他知道,他余生的所有科学成就,都将带着一种无法弥补的缺憾。他获得了世界的赞誉,却永远失去了他心中唯一的“崇高”。他将用一生去研究世界的奥秘,但那个最贴近他内心,最本真的秘密,将永远深埋在维多利亚时代的伦敦迷雾之中,成为一曲无人知晓的尘世挽歌。 结局: 阿瑟·林德赛最终成为了著名的植物学家,他的名字被刻在了皇家学会的荣誉殿堂。然而,他终身未娶,关于他私生活的传闻也寥寥无几,大多只说他“过度沉迷于工作”。他将那株兰花的素描,小心翼翼地夹在了他最珍贵的植物学手稿中,那里的每一页,都像是为了填补一个巨大的、关于爱与牺牲的空白。 莉迪亚的踪迹,如同她对阿瑟的爱一样,彻底消散在历史的迷雾中,成为一则仅存在于私人信件和被遗忘的速写本中的,关于克制与奉献的无声传说。

作者简介

Keith McMahon is professor of Chinese language and literature at the University of Kansas.

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书成功地构建了一个极其复杂且充满道德灰色地带的角色群像。我尤其关注配角‘薇拉’这个人物,她绝非传统意义上的‘好人’或‘坏人’,她的动机和行动总是游走在两个极端之间,让人时而同情,时而深恶痛绝。作者没有给她任何简化的标签,而是通过一系列精心设计的对话片段和内心独白,展现了她那份深藏于世故外表下的脆弱与不甘。我常常在想,如果我是她,在那样严苛的社会结构和个人宿命中,是否也会做出同样的选择?这种强烈的代入感和对人性的深刻剖析,是很多当代小说所缺乏的。它迫使读者不断地反思,什么是真正的忠诚,以及在极端压力下,人性会退化到何种原始的境地。每一次我认为自己看穿了某个角色的底牌时,作者总能抛出一个新的信息点,将我对他们的认知彻底颠覆,这种智力上的博弈感,让人欲罢不能,仿佛自己也是局中人,试图解开这盘迷局。

评分

读完前三章后,我最大的感受是叙事节奏的错落有致,作者在处理时间线和人物心理描摹上展现出惊人的掌控力。比如,在描绘主角初次抵达那个被遗忘的小镇时,笔触是极其缓慢和细腻的,每一个感官细节——空气中的湿气、远方传来的羊群铃铛声、甚至墙壁上苔藓的味道——都被描绘得淋漓尽致,让人感觉自己正踏在那些沾满露水的石板路上。然而,当关键的冲突爆发时,节奏陡然加快,句子变得短促有力,仿佛疾风骤雨,将读者一下子抛入了混乱的漩涡。这种在“静”与“动”之间的自由切换,让阅读体验充满了张力,你永远不知道下一页会是宁静的田园牧歌,还是突如其来的命运转折。尤其欣赏作者对环境的拟人化处理,那个老旧的庄园不仅仅是背景,它本身就像一个沉默的、拥有自己记忆的生命体,观察并影响着每一个居住其中的角色,这种文学手法的高明之处在于,它将内在的情感冲突外化到了外部世界,使得整个故事的维度瞬间被拓宽了。

评分

从语言的韵律感来说,这本书无疑达到了一个极高的水准。它不是那种刻意追求华丽辞藻堆砌的文字,而是一种内敛而富有音乐性的表达方式。阅读时,我发现自己常常会不自觉地放慢语速,去品味那些措辞的精妙。比如,某处描述忧伤时,用的是“那情绪如同陈年的葡萄酒,浓郁到几乎可以咀嚼”;而描述希望时,却是“一丝光亮,像被遗忘在沙砾深处的珍珠,艰难地反射着微弱的光晕”。这种比喻的精确性和独特性,体现了作者对语言工具的炉火纯青的掌握。它更像是在阅读一首结构严谨的长诗,而不是简单的散文叙事。这种语言的质感,使得即便是描述日常琐事,也带上了一种史诗般的宿命感,让读者在被故事吸引的同时,也能享受到纯粹的文字美学带来的愉悦。

评分

这本书的封面设计简直是一场视觉的盛宴,那种暗金色的纹理与深邃的墨绿色背景交织在一起,透露出一种古典的神秘感,让人仅仅是拿起它,就仿佛触碰到了一个尘封已久的故事的边缘。我被它那仿佛油画般的质感深深吸引,每一个细节的处理都显得如此考究,完全不是现在市面上那些廉价印刷品能比拟的。书页的装帧,那种略带粗粝却又温润的手感,更增添了一份厚重感,让人忍不住想要沉浸其中,去探寻这封面下究竟蕴藏着怎样一番惊心动魄的叙事。我特别欣赏作者(或者说编辑)在字体选择上的大胆与精准,那些衬线体在标题处的使用,带着一种历史的重量,仿佛在无声地宣告:你即将阅读的,是一个不容忽视的传奇。虽然我还没翻开内页,但仅凭这外表的精心雕琢,我已经可以预见,这是一部在装帧艺术上都极具野心的作品,它成功地在数字时代里,唤醒了我们对实体书籍那种近乎虔诚的爱恋与期待。它摆在书架上,就像一件艺术品,散发着低调而不可抗拒的魅力。

评分

这部作品的结构设计,尤其是在多重叙事视角的切换上,做得非常巧妙和大胆。它不像传统的小说那样,只是简单地在A视角和B视角之间切换,而是将不同时间点的事件碎片精心编织在一起,像一个巨大的挂毯,需要读者不断地后退、审视,才能理解不同色彩是如何相互影响的。初期阅读时,这种跳跃性可能会带来一定的理解障碍,我承认我有几次需要回翻前页来确认某个场景发生的具体时间点,但这正是其魅力所在——它拒绝被动地喂养信息,而是要求读者主动参与到故事的重构过程中。这种叙事上的挑战性,极大地提升了作品的深度和耐读性。当你最终将所有散落的线索串联起来,看到那个宏大的图案浮现时,那种豁然开朗的满足感,是任何平铺直叙的故事都无法给予的,它证明了作者对故事整体架构有着清晰而宏伟的蓝图。

评分

introduction部分很好看,具体到篇章分析稍有些弱

评分

introduction部分很好看,具体到篇章分析稍有些弱

评分

introduction部分很好看,具体到篇章分析稍有些弱

评分

introduction部分很好看,具体到篇章分析稍有些弱

评分

introduction部分很好看,具体到篇章分析稍有些弱

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有