图书标签: 罗兰·巴特 罗兰・巴特 法国 哲学 文学 外国散文 罗兰巴特 中国文学
发表于2024-11-05
罗兰·巴特随笔选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
罗兰·巴特,法国当代重要的文艺理论家。他创造性地将索绪尔的符
号学理论引入文学领域,建立起自己的理论体系,并形成了独到的关于“
文本”的分析方法——解构主义,对法国以至欧美的文学批评影响颇深。
他晚年写作的解构主义文本《恋人絮语》成为法国的畅销书。
本书从罗兰·巴特的几部重要著作中选译了有代表性的文论随笔和自
述文字。全书按作者最初发表的时间顺序分为“写作的零度”、“神话”
、“批评与真理”、“S/Z”、“阅读的快乐”、“自述”、“恋人絮语”
、“符号王国”、“杂录”等九辑。前八辑概括了罗兰·巴特建构自己理
论体系的探索历程,作者所采用的絮语形式和独辟蹊径的理论勇气,使这
些文字极具魅力。
“杂录”一辑收选了作者一些单篇作品,其中《埃菲尔铁塔》一文,
是其随笔作品的代表作。罗兰·巴特通过对巴黎的象征——埃菲尔铁塔的
详细解读,揭示了铁塔诸多层面的象征意义,展示了铁塔本身的内在美和
符号学理论的活力。
本书是国内第一部全面介绍罗兰·巴特各个时期著作的选集。对于罗
兰·巴特的爱好者和研究者是必备之书。
作为西方文艺理论界“新批评派”的重要一员,罗兰·巴特的理论体
系自有其产生的文化背景和局限性,本书意在较完整地译介这位符号学大
师的原著,至于具体观点的是非取舍,相信读者目有明鉴。
罗兰·巴特(Roland Barthes,1915-1980年),20世纪法国著名学者和思想家,被认为是萨特之后法国知识界的领袖人物,蒙田之后最富才华的散文家。其许多著作对于后现代主义思想的发展具有重大影响,其影响所至包括结构主义、符号学、存在主义、马克思主义和后结构主义。
正好又看到,这本真的是乱译,译者根本没有看懂也没有哲学社会基础。要看的话还是移步李幼蒸老师他们组织的那套吧。。。
评分真是晦涩难懂的文艺理论啊。。。给解构主义彻底跪下。。。
评分作者之死一直是保留的文
评分正好又看到,这本真的是乱译,译者根本没有看懂也没有哲学社会基础。要看的话还是移步李幼蒸老师他们组织的那套吧。。。
评分还行。
首先为屠译文站个队,客观说来,虽然语句略微拗口,不够畅达,但总的翻译非常用心,仔细体会,也能把握其义。且译句精炼简达,有诗意,更符合翻译之"雅"。 怀宇先生的译文当然十分优秀,语言流畅准确,可见译者双语转化功力之深厚,是阅读巴特的必备参考中译本,"信"和"达"上都...
评分首先为屠译文站个队,客观说来,虽然语句略微拗口,不够畅达,但总的翻译非常用心,仔细体会,也能把握其义。且译句精炼简达,有诗意,更符合翻译之"雅"。 怀宇先生的译文当然十分优秀,语言流畅准确,可见译者双语转化功力之深厚,是阅读巴特的必备参考中译本,"信"和"达"上都...
评分首先为屠译文站个队,客观说来,虽然语句略微拗口,不够畅达,但总的翻译非常用心,仔细体会,也能把握其义。且译句精炼简达,有诗意,更符合翻译之"雅"。 怀宇先生的译文当然十分优秀,语言流畅准确,可见译者双语转化功力之深厚,是阅读巴特的必备参考中译本,"信"和"达"上都...
评分首先为屠译文站个队,客观说来,虽然语句略微拗口,不够畅达,但总的翻译非常用心,仔细体会,也能把握其义。且译句精炼简达,有诗意,更符合翻译之"雅"。 怀宇先生的译文当然十分优秀,语言流畅准确,可见译者双语转化功力之深厚,是阅读巴特的必备参考中译本,"信"和"达"上都...
评分首先为屠译文站个队,客观说来,虽然语句略微拗口,不够畅达,但总的翻译非常用心,仔细体会,也能把握其义。且译句精炼简达,有诗意,更符合翻译之"雅"。 怀宇先生的译文当然十分优秀,语言流畅准确,可见译者双语转化功力之深厚,是阅读巴特的必备参考中译本,"信"和"达"上都...
罗兰·巴特随笔选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024