本专著以美国和苏联两大阵营"冷战"局面的形成为界,把百年来国外鲁迅译介和研究的历史分作"冷战前时期"、"冷战时期"和"冷战后时期"来叙述;同时,根据20世纪国际地缘政治的基本格局,把译介、研究鲁迅的国家分作"日本及其他远东国家"、"苏联及其他东欧国家"、"美国、西欧等国家",以及这3大国家体系之外的"亚、非、拉国家"4个群落来考察。这样,就在纵的历史(时间)维度和横的空间维度内,建构起了一个阐释国外鲁迅译介、研究历史和现状的整体框架。
王家平,1999年获得北京大学文学博士学位(导师钱理群),现为首都师范大学文学院教授、博士生导师,中国鲁迅研究会理事。出版专著《鲁迅精神世界凝视》(首师大出版社,1999)、《鲁迅研究:域内与海外》(韩国新星出版社,2001)、《疯狂的缪斯:红卫兵诗歌研究》(台湾五南图书出版公司,2002)、《文化大革命时期诗歌研究》(河南大学出版社,2004)等七部,发表论文四十余篇。
评分
评分
评分
评分
读完《鲁迅域外百年传播史》,我感觉自己好像完成了一次全球性的鲁迅思想巡礼。这本书的结构非常清晰,从早期的翻译家到后来的研究者,从不同的国家到不同的时代,都做了细致的梳理。我一直对鲁迅的作品情有独钟,但对其在海外的传播情况了解不多,这本书就好像为我打开了一扇新的大门。书中关于鲁迅作品在二十世纪初的欧洲左翼文学圈中的传播,让我看到了鲁迅如何成为当时国际进步力量思想的源泉之一。作者对这些早期翻译和评论的分析,不仅展现了鲁迅作品的独特魅力,也揭示了当时国际社会对中国现代化的关注。我特别留意书中关于鲁迅作品在一些发展中国家的传播,那里的人们如何从鲁迅的笔下看到了自己社会的缩影,并从中找到了启示。这种跨越国界的共鸣,让我深刻理解了鲁迅作品的普世价值。书中的一些篇章,详细解读了不同语言的翻译版本,以及翻译家们在其中付出的心血和智慧,这让我对翻译这项伟大的文化桥梁工程有了更深的敬意。
评分《鲁迅域外百年传播史》这本书,就像一座桥梁,连接着中国与世界,也连接着过去与现在。我一直对鲁迅的作品有着深厚的感情,但对其在海外的传播历程了解不多。这本书为我打开了全新的视角。作者以严谨的学术态度和生动的笔触,展现了鲁迅作品如何在世界各地落地生根,开花结果。书中详细记录了鲁迅作品的早期翻译、出版情况,以及各国学者对鲁迅的评价和研究。我特别喜欢书中对鲁迅作品在拉美地区传播的叙述,那里的人们如何从鲁迅身上看到了反抗压迫、争取独立的精神力量,让我倍感鼓舞。作者的分析非常深刻,他不仅仅是在讲述一个翻译和传播的故事,更是在揭示鲁迅思想的普世价值和跨文化影响力。我在这里看到了鲁迅作品中那种对黑暗的批判、对人性的关怀,以及对未来的探索,是如何超越国界,触动不同文化背景下的人们的。
评分当我翻开《鲁迅域外百年传播史》这本书时,我感受到了一种前所未有的开阔。我一直以为鲁迅的影响主要在中国,然而这本书彻底颠覆了我的认知。作者以极其扎实的史料和严谨的逻辑,勾勒出了鲁迅作品在百年间跨越国界的传播图景。从早期零星的翻译,到后来系统性的研究,再到被不同国家和地区的思想界、文学界所关注,这本书为我一一呈现。我尤其被书中关于鲁迅作品在二十世纪三十年代前后,在欧洲左翼知识分子中引起的巨大反响的描写所吸引。那些在战乱和压迫中寻求出路的灵魂,是如何从鲁迅的笔下汲取力量和启示的,这让我对鲁迅作品的穿透力有了更深的理解。作者的分析也非常到位,他不仅关注了翻译的数量和质量,更深入地探讨了鲁迅作品在不同文化语境下的接受度,以及由此产生的各种解读和影响。
评分这本《鲁迅域外百年传播史》如同一个厚重的包裹,缓缓在我面前展开,里面承载的不仅仅是鲁迅作品的翻译与流传,更是一场跨越国界、跨越时代的思想对话。当我翻开第一页,就被作者那严谨而生动的笔触所吸引。它不是那种枯燥的学术论述,而是将历史的脉络梳理得清晰可见,同时又融入了许多鲜为人知的故事和细节。例如,书中详细描绘了鲁迅早期作品在日、俄等国如何被翻译,以及翻译过程中遇到的种种困难,这让我对鲁迅作品的国际化之路有了更深刻的认识。作者通过对不同时期、不同地区翻译家和学者的研究,揭示了鲁迅思想在不同文化语境下的接受度和演变,这种跨学科的视角让我耳目一新。我尤其对书中关于鲁迅作品在二战时期欧洲的传播感到好奇,那是一个动荡不安的年代,鲁迅的思想如何能够跨越战火,触动那些渴望自由和启蒙的灵魂?作者对此的阐述,不仅仅是对翻译史的梳理,更是对人类精神共鸣的一次深刻探讨。书中的许多案例,比如某位外国学者如何因为读了鲁迅的文章而改变了自己的人生轨迹,或是某位社会运动家如何从鲁迅的思想中汲取力量,都极大地丰富了我的阅读体验。这让我意识到,鲁迅的影响力远不止于文学领域,他的思想已经融入了世界反抗不公、追求进步的洪流之中。
评分读完《鲁迅域外百年传播史》,我仿佛进行了一场全球性的鲁迅思想学术巡礼。这本书的深度和广度都让我印象深刻。作者以扎实的考证和宏大的视野,为我们呈现了鲁迅作品在百年间的国际传播史。我一直对鲁迅的国际地位充满好奇,而这本书则将这一历史清晰地展现在我的面前。书中细致地梳理了鲁迅作品在不同语种、不同国家和地区的翻译、出版和研究情况,以及其在不同文化语境下的接受和解读。我特别关注书中关于鲁迅作品在一些西方汉学界引起的讨论,以及一些西方学者是如何理解和评价鲁迅的,这让我看到了中国思想如何走向世界,并与世界文明进行对话。作者的分析非常深入,他不仅关注了作品的传播,更深入到了作品思想内涵的解读和接受,以及由此产生的各种文化影响。
评分《鲁迅域外百年传播史》这本书,让我对鲁迅这位伟大的文学家和思想家有了更立体、更广阔的认识。我过去更多地是从中国自身的语境来理解鲁迅,而这本书则将目光投向了海外,展现了鲁迅作品的国际影响力。作者的叙述非常引人入胜,他通过大量详实的史料,勾勒出鲁迅作品在世界各地的传播路径和接受历史。我最感兴趣的是书中关于鲁迅作品在不同政治体制和文化传统下的传播情况,比如它在一些曾经被殖民的国家是如何被解读和使用的。作者的分析非常深入,他不仅关注翻译和出版,更深入到作品的解读和思想的接受层面。我尤其为书中关于鲁迅作品如何影响了某些国家不同社会思潮的演变而感到惊叹。这本书的价值在于,它不仅仅是在讲述一个文学作品的传播史,更是在探讨一种思想如何跨越时空、跨越文化,并在不同的社会实践中产生影响。我在这里看到了鲁迅作品中批判精神和启蒙思想的强大生命力。
评分阅读《鲁迅域外百年传播史》的过程,就像是与鲁迅先生本人进行了一场跨越时空的对话。作者不仅仅是在梳理他作品的传播轨迹,更是在解构他思想的生命力。我曾经以为,鲁迅的作品主要是在东亚地区受到关注,但这本书完全颠覆了我的认知。它细致地展现了鲁迅的思想如何漂洋过海,在欧洲、美洲乃至更远的地方引发了怎样的回响。书中对一些早期西方汉学家和左翼知识分子对鲁迅作品的评价和研究进行了深入的挖掘,这些资料的呈现,让我看到了鲁迅是如何在西方世界被解读和接受的。我特别关注书中关于鲁迅作品在特定政治和社会背景下的传播情况,比如在一些经历过殖民统治或社会变革的国家,鲁迅的思想是如何被用来支持本土的民族解放运动或社会改革的。作者在这里的分析非常到位,它没有简单地将鲁迅的作品等同于某种固定的思想,而是展现了鲁迅思想的开放性和多义性,能够适应不同的语境和需求。读到这里,我不仅为鲁迅的国际声誉而感到骄傲,更对人类思想的共通性有了更深的体悟。这种跨越文化和政治的理解,正是鲁迅作品伟大之处的体现。
评分这本书《鲁迅域外百年传播史》,简直是一部关于鲁迅思想“世界之旅”的百科全书。作者的功力可见一斑,将散落在世界各地的鲁迅研究和翻译史料搜集整理得如此详尽,并以一种非常流畅的叙事方式呈现出来。我一直觉得鲁迅的作品具有极高的国际价值,但具体是如何被传播和理解的,一直是我心中的一个谜团。这本书为我解开了这个谜团。书中细致地梳理了鲁迅作品在不同国家和地区的出版情况、翻译版本,以及重要的研究成果。我特别注意到书中关于鲁迅作品在二十世纪上半叶,尤其是在东亚和东南亚地区的影响,那是一个充满变革和动荡的时代,鲁迅的思想是如何成为当地知识分子和革命者的思想武器的,这让我深受启发。作者的分析鞭辟入里,他并没有简单地罗列事实,而是深入探讨了鲁迅作品在不同文化语境下的接受度和解读上的差异,以及这种差异背后所反映的深层文化和社会原因。
评分《鲁迅域外百年传播史》这本书,我仿佛看到了一张巨大的网,鲁迅的思想就是这张网的节点,而这张网的丝线则延伸到了世界的各个角落。作者通过严谨的考证和扎实的史料,为我们勾勒出了这张网的细致纹理。我一直对鲁迅的作品充满敬意,但对于他作品的国际化传播过程,我一直知之甚少。这本书填补了我的这一空白。它不仅记录了作品的翻译数量和流传范围,更重要的是,它深入分析了鲁迅作品在不同文化语境下的接受度和解读方式。例如,书中关于鲁迅在东南亚地区的影响,以及如何与当地的文化和政治现实相结合,给我留下了深刻的印象。作者并没有回避鲁迅作品在传播过程中可能遇到的误读或曲解,反而将这些情况视为研究的一部分,这使得整本书的研究更具深度和客观性。我尤其喜欢书中对一些具体案例的详细阐述,比如某个国家在特定历史时期,因为受到鲁迅作品的影响,而推动了哪些社会改革或文学革新。这些生动的故事,让冰冷的史实变得鲜活起来。
评分《鲁迅域外百年传播史》这本书,让我看到了一个更加立体、更加鲜活的鲁迅。我一直认为鲁迅是中国现代文学的奠基人,但这本书将目光投向了海外,展现了鲁迅作品的国际传播轨迹。作者的叙述方式非常独特,他不仅仅是在罗列事实,更是在讲述一个个引人入胜的故事,这些故事串联起鲁迅作品在世界各地的传播历程。我特别为书中关于鲁迅作品在一些亚洲邻国,如日本、朝鲜,以及在东南亚地区的影响力而感到震撼。在这些国家,鲁迅的作品是如何被翻译、被解读,又是如何影响了当地的文学创作和社会思潮的,这让我看到了鲁迅思想的强大生命力。作者对这些传播过程中的细节进行了细致的挖掘,包括一些翻译家的生平、他们的翻译心得,以及作品在当地引起的学术讨论和公众反响。
评分镜子
评分史料丰富,引证扎实。不过,学理层面的剖析似乎欠缺一点。在竹内好的鲁迅研究一节内,对竹内好关于“鲁迅不是一个思想家”的论点提出反驳很有见地,王家平恰恰认为鲁迅是一位“诗人哲学家”。
评分史料丰富,引证扎实。不过,学理层面的剖析似乎欠缺一点。在竹内好的鲁迅研究一节内,对竹内好关于“鲁迅不是一个思想家”的论点提出反驳很有见地,王家平恰恰认为鲁迅是一位“诗人哲学家”。
评分感谢整理,草草翻了一遍,目录学意义上的工具书,与其称“传播史”,不如叫“述评”更恰当些。
评分作为资料参考。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有