鲁迅域外百年传播史

鲁迅域外百年传播史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学出版社
作者:王家平
出品人:
页数:449 页
译者:
出版时间:2009-2
价格:48.00元
装帧:平装
isbn号码:9787301149584
丛书系列:
图书标签:
  • 鲁迅
  • 文学研究
  • 王家平
  • 鲁迅研究
  • 现当代文学
  • 文论
  • 文学
  • 传记
  • 鲁迅
  • 域外传播
  • 文学史
  • 百年
  • 国际影响
  • 中国现代文学
  • 翻译研究
  • 文化输出
  • 比较文学
  • 学术著作
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本专著以美国和苏联两大阵营"冷战"局面的形成为界,把百年来国外鲁迅译介和研究的历史分作"冷战前时期"、"冷战时期"和"冷战后时期"来叙述;同时,根据20世纪国际地缘政治的基本格局,把译介、研究鲁迅的国家分作"日本及其他远东国家"、"苏联及其他东欧国家"、"美国、西欧等国家",以及这3大国家体系之外的"亚、非、拉国家"4个群落来考察。这样,就在纵的历史(时间)维度和横的空间维度内,建构起了一个阐释国外鲁迅译介、研究历史和现状的整体框架。

《鲁迅域外百年传播史》 一部梳理中国现代文学巨匠鲁迅跨越国界、影响深远的思想文化传播历程的里程碑式著作。 鲁迅,这位二十世纪中国文学的旗帜性人物,其思想的激越与文字的犀利,不仅深刻地影响了中国的社会变革与文化进程,更在世界范围内激起了层层涟漪,引发了长久的关注与讨论。本书《鲁迅域外百年传播史》便是一次对这场波澜壮阔的跨文化传播史的系统性考察与深度挖掘。它不仅仅是关于一个作家作品的翻译与接受,更是关于一种思想、一种精神如何在不同的文化土壤中生根发芽、发生变异、乃至滋养出新的生命力的宏大叙事。 本书将时间轴拉长至鲁迅逝世后的百年,聚焦于他在域外(中国大陆以外的地区)的传播轨迹。从早期作品的零星译介,到20世纪中期在东亚、东南亚乃至欧美学术界和左翼文化圈的广泛关注,再到21世纪以来全球化语境下鲁迅研究的深化与多元化,本书试图勾勒出一幅清晰而详尽的鲁迅域外传播地图。 具体而言,本书将重点探讨以下几个关键维度: 早期译介与接受: 鲁迅作品最早是如何被翻译成外文的?哪些作品先行登陆域外,又是在怎样的历史背景下被介绍给外国读者的?在早期,域外社会对鲁迅的理解和评价存在哪些普遍的特点?例如,在20世纪二三十年代,日本、欧洲的汉学家和文学评论家是如何解读鲁迅的?他们的解读又受到当时怎样的政治、社会思潮的影响?本书将深入剖析早期译者的选择、译本的特点以及域外学界对鲁迅“国民性批判”、“启蒙思想”等主题的最初认知。 冷战时期的传播与政治语境: 在冷战这一特殊的历史时期,鲁迅的形象在不同阵营国家呈现出怎样的差异?在社会主义阵营内部,鲁迅的哪些思想被重点推崇,又有哪些可能被选择性忽视?在西方世界,鲁迅又常常被置于何种位置?是被视为反叛者、革命者,还是仅仅一位具有深刻洞察力的作家?本书将仔细审视这一时期鲁迅作品的翻译、研究以及其思想在不同政治意识形态下的解读,力图揭示政治语境对鲁迅域外传播的塑造作用。 “鲁迅热”的形成与演变: 随着时间的推移,鲁迅在域外的接受程度经历了怎样的起伏?是否存在过几次重要的“鲁迅热”?每一次“热潮”的背后,又有哪些驱动因素?本书将关注那些在不同国家和地区掀起“鲁迅热”的关键人物、学术机构和历史事件,分析这些“热潮”的特点及其对鲁迅域外形象的塑造。例如,80年代以来,随着中国改革开放,鲁迅在海外的形象是否发生转变?哪些新的研究视角和理论工具被引入到鲁迅研究中? 多元的域外研究视角与理论解读: 鲁迅的思想内容复杂而深刻,在域外,不同的文化背景和学术传统孕育了多样的研究视角。本书将梳理分析诸如西方马克思主义、后殖民主义、女性主义、文学社会学等不同理论流派如何解读鲁迅。例如,后殖民理论如何看待鲁迅对帝国主义和殖民主义的批判?女性主义研究又如何发掘鲁迅作品中对女性命运的关注?本书将展示域外学者如何在“鲁迅”这一中国现代文学的经典符号上,投射出他们各自的文化关切与理论建构。 翻译的策略与文化意涵: 翻译是跨文化传播的桥梁。本书将特别关注鲁迅作品的翻译策略。不同的译本在忠实度、风格、语言选择上可能存在巨大差异,这些差异如何影响了域外读者对鲁迅的理解?翻译家本身的历史背景、文化立场以及所处的翻译语境,都可能赋予译本独特的文化意涵。本书将通过具体案例分析,探讨翻译在鲁迅域外传播中的关键作用。 鲁迅的“中国性”与“世界性”: 鲁迅的文学与思想,既深深植根于中国的土壤,又具有超越国界的普遍意义。本书将探究在域外传播的过程中,鲁迅的“中国性”是如何被理解、被解读的?他的思想又如何触及不同文化背景下人们的普遍情感与关切,展现出其“世界性”的一面?这种“中国性”与“世界性”之间的张力与融合,是理解鲁迅域外传播的关键。 鲁迅思想在特定领域的传播: 除了文学研究领域,鲁迅的思想还在哪些领域产生了影响?例如,他的社会批评、对文化的反思、对国民性的审视,是否在其他国家的社会运动、思想启蒙或学术研究中引起共鸣?本书将适当拓展考察范围,关注鲁迅思想在其他学科和领域内的间接或直接传播。 《鲁迅域外百年传播史》以扎实的文献考据为基础,运用宏观的视角与微观的分析相结合的方法,力求呈现一部全面、客观、深入的鲁迅域外传播史。本书不仅为鲁迅研究提供了新的视野和方法,更为我们理解中国现代文学在世界文化格局中的位置,以及思想的跨文化传播规律,提供了宝贵的案例与启示。这是一部献给所有关注鲁迅、关注中国现代文化走向世界、以及关注思想跨越国界传播的学界与读者们的力作。

作者简介

王家平,1999年获得北京大学文学博士学位(导师钱理群),现为首都师范大学文学院教授、博士生导师,中国鲁迅研究会理事。出版专著《鲁迅精神世界凝视》(首师大出版社,1999)、《鲁迅研究:域内与海外》(韩国新星出版社,2001)、《疯狂的缪斯:红卫兵诗歌研究》(台湾五南图书出版公司,2002)、《文化大革命时期诗歌研究》(河南大学出版社,2004)等七部,发表论文四十余篇。

目录信息

引论百年来鲁迅在域外的传播与世界“中国学”的现代转型
第一编 “冷战”前时期:鲁迅在域外传播的发端
第一章 鲁迅在日本传播的发端与初步展开
第一节 鲁迅在日本中国学界的登场及其作品的日译情况
第二节 隔膜与融通:访问记、回忆录和传记中的鲁迅
第三节 思想·文本:关于鲁迅及其作品的论评
第四节 竹内好的《鲁迅》及其他
第五节 增田涉的《鲁迅的印象》及其
第二章 鲁迅在朝鲜、越南等远东国家的传播
第三章 鲁迅在欧洲和北美国家的传播
第四章 鲁迅在苏联和捷克的传播
第二编 “冷战”时期:鲁迅在域外传播的全面展开
第一章 鲁迅在日本传播的全面拓展
第一节 本时期鲁迅在日本传播的基本面貌
第二节 本时期鲁迅在日本传播的热点问题
第三节 丸山舁的鲁迅研究
第二章 鲁迅在韩国、越南等远东国家的传播
第一节 鲁迅在韩国、朝鲜的传播
第二节 鲁迅在东南亚国家的传播
第三章 鲁迅在欧美、大洋洲国家传播的变化
第一节 鲁迅在美国、澳大利亚等国的传播
第二节 鲁迅在西欧、北欧和南欧国家的传播
第四章 鲁迅在苏联、东欧国家的传播
第一节 鲁迅在苏联传播的泛意识形态化
第二节 鲁迅在东欧国家的传播与“捷克学派”的形成
第五章 鲁迅在南亚、西亚、非洲和拉美国家传播的多种形态
第三编 “冷战”后时期:鲁迅在域外传播的深化
第一章 鲁迅在日本传播的新变
第一节 本时期鲁迅在日本传播的基本面貌
第二节 丸尾常喜和藤井省三的鲁迅研究
第二章 鲁迅在韩国传播的深化
第三章 鲁迅在欧美、大洋洲国家传播的深入
第一节 鲁迅在北美和大洋洲国家的传播
第二节 鲁迅在西欧、南欧国家的传播
第四章 鲁迅在俄罗斯、捷克等东欧国家的传播
第五章 鲁迅在新加坡等亚非拉国家的传播
结语 鲁迅在域外传播的区域格局、重要学派及其对鲁迅遗产的理解问题
参考文献(精编)
第一部分 :外文文献
第二部分 :译为中文的域外鲁迅研究文献
第三部分 :中国学者关于域外鲁迅研究的评介文献
后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《鲁迅域外百年传播史》这本书,让我看到了一个更加立体、更加鲜活的鲁迅。我一直认为鲁迅是中国现代文学的奠基人,但这本书将目光投向了海外,展现了鲁迅作品的国际传播轨迹。作者的叙述方式非常独特,他不仅仅是在罗列事实,更是在讲述一个个引人入胜的故事,这些故事串联起鲁迅作品在世界各地的传播历程。我特别为书中关于鲁迅作品在一些亚洲邻国,如日本、朝鲜,以及在东南亚地区的影响力而感到震撼。在这些国家,鲁迅的作品是如何被翻译、被解读,又是如何影响了当地的文学创作和社会思潮的,这让我看到了鲁迅思想的强大生命力。作者对这些传播过程中的细节进行了细致的挖掘,包括一些翻译家的生平、他们的翻译心得,以及作品在当地引起的学术讨论和公众反响。

评分

《鲁迅域外百年传播史》这本书,让我对鲁迅这位伟大的文学家和思想家有了更立体、更广阔的认识。我过去更多地是从中国自身的语境来理解鲁迅,而这本书则将目光投向了海外,展现了鲁迅作品的国际影响力。作者的叙述非常引人入胜,他通过大量详实的史料,勾勒出鲁迅作品在世界各地的传播路径和接受历史。我最感兴趣的是书中关于鲁迅作品在不同政治体制和文化传统下的传播情况,比如它在一些曾经被殖民的国家是如何被解读和使用的。作者的分析非常深入,他不仅关注翻译和出版,更深入到作品的解读和思想的接受层面。我尤其为书中关于鲁迅作品如何影响了某些国家不同社会思潮的演变而感到惊叹。这本书的价值在于,它不仅仅是在讲述一个文学作品的传播史,更是在探讨一种思想如何跨越时空、跨越文化,并在不同的社会实践中产生影响。我在这里看到了鲁迅作品中批判精神和启蒙思想的强大生命力。

评分

读完《鲁迅域外百年传播史》,我感觉自己好像完成了一次全球性的鲁迅思想巡礼。这本书的结构非常清晰,从早期的翻译家到后来的研究者,从不同的国家到不同的时代,都做了细致的梳理。我一直对鲁迅的作品情有独钟,但对其在海外的传播情况了解不多,这本书就好像为我打开了一扇新的大门。书中关于鲁迅作品在二十世纪初的欧洲左翼文学圈中的传播,让我看到了鲁迅如何成为当时国际进步力量思想的源泉之一。作者对这些早期翻译和评论的分析,不仅展现了鲁迅作品的独特魅力,也揭示了当时国际社会对中国现代化的关注。我特别留意书中关于鲁迅作品在一些发展中国家的传播,那里的人们如何从鲁迅的笔下看到了自己社会的缩影,并从中找到了启示。这种跨越国界的共鸣,让我深刻理解了鲁迅作品的普世价值。书中的一些篇章,详细解读了不同语言的翻译版本,以及翻译家们在其中付出的心血和智慧,这让我对翻译这项伟大的文化桥梁工程有了更深的敬意。

评分

阅读《鲁迅域外百年传播史》的过程,就像是与鲁迅先生本人进行了一场跨越时空的对话。作者不仅仅是在梳理他作品的传播轨迹,更是在解构他思想的生命力。我曾经以为,鲁迅的作品主要是在东亚地区受到关注,但这本书完全颠覆了我的认知。它细致地展现了鲁迅的思想如何漂洋过海,在欧洲、美洲乃至更远的地方引发了怎样的回响。书中对一些早期西方汉学家和左翼知识分子对鲁迅作品的评价和研究进行了深入的挖掘,这些资料的呈现,让我看到了鲁迅是如何在西方世界被解读和接受的。我特别关注书中关于鲁迅作品在特定政治和社会背景下的传播情况,比如在一些经历过殖民统治或社会变革的国家,鲁迅的思想是如何被用来支持本土的民族解放运动或社会改革的。作者在这里的分析非常到位,它没有简单地将鲁迅的作品等同于某种固定的思想,而是展现了鲁迅思想的开放性和多义性,能够适应不同的语境和需求。读到这里,我不仅为鲁迅的国际声誉而感到骄傲,更对人类思想的共通性有了更深的体悟。这种跨越文化和政治的理解,正是鲁迅作品伟大之处的体现。

评分

《鲁迅域外百年传播史》这本书,我仿佛看到了一张巨大的网,鲁迅的思想就是这张网的节点,而这张网的丝线则延伸到了世界的各个角落。作者通过严谨的考证和扎实的史料,为我们勾勒出了这张网的细致纹理。我一直对鲁迅的作品充满敬意,但对于他作品的国际化传播过程,我一直知之甚少。这本书填补了我的这一空白。它不仅记录了作品的翻译数量和流传范围,更重要的是,它深入分析了鲁迅作品在不同文化语境下的接受度和解读方式。例如,书中关于鲁迅在东南亚地区的影响,以及如何与当地的文化和政治现实相结合,给我留下了深刻的印象。作者并没有回避鲁迅作品在传播过程中可能遇到的误读或曲解,反而将这些情况视为研究的一部分,这使得整本书的研究更具深度和客观性。我尤其喜欢书中对一些具体案例的详细阐述,比如某个国家在特定历史时期,因为受到鲁迅作品的影响,而推动了哪些社会改革或文学革新。这些生动的故事,让冰冷的史实变得鲜活起来。

评分

读完《鲁迅域外百年传播史》,我仿佛进行了一场全球性的鲁迅思想学术巡礼。这本书的深度和广度都让我印象深刻。作者以扎实的考证和宏大的视野,为我们呈现了鲁迅作品在百年间的国际传播史。我一直对鲁迅的国际地位充满好奇,而这本书则将这一历史清晰地展现在我的面前。书中细致地梳理了鲁迅作品在不同语种、不同国家和地区的翻译、出版和研究情况,以及其在不同文化语境下的接受和解读。我特别关注书中关于鲁迅作品在一些西方汉学界引起的讨论,以及一些西方学者是如何理解和评价鲁迅的,这让我看到了中国思想如何走向世界,并与世界文明进行对话。作者的分析非常深入,他不仅关注了作品的传播,更深入到了作品思想内涵的解读和接受,以及由此产生的各种文化影响。

评分

《鲁迅域外百年传播史》这本书,就像一座桥梁,连接着中国与世界,也连接着过去与现在。我一直对鲁迅的作品有着深厚的感情,但对其在海外的传播历程了解不多。这本书为我打开了全新的视角。作者以严谨的学术态度和生动的笔触,展现了鲁迅作品如何在世界各地落地生根,开花结果。书中详细记录了鲁迅作品的早期翻译、出版情况,以及各国学者对鲁迅的评价和研究。我特别喜欢书中对鲁迅作品在拉美地区传播的叙述,那里的人们如何从鲁迅身上看到了反抗压迫、争取独立的精神力量,让我倍感鼓舞。作者的分析非常深刻,他不仅仅是在讲述一个翻译和传播的故事,更是在揭示鲁迅思想的普世价值和跨文化影响力。我在这里看到了鲁迅作品中那种对黑暗的批判、对人性的关怀,以及对未来的探索,是如何超越国界,触动不同文化背景下的人们的。

评分

这本书《鲁迅域外百年传播史》,简直是一部关于鲁迅思想“世界之旅”的百科全书。作者的功力可见一斑,将散落在世界各地的鲁迅研究和翻译史料搜集整理得如此详尽,并以一种非常流畅的叙事方式呈现出来。我一直觉得鲁迅的作品具有极高的国际价值,但具体是如何被传播和理解的,一直是我心中的一个谜团。这本书为我解开了这个谜团。书中细致地梳理了鲁迅作品在不同国家和地区的出版情况、翻译版本,以及重要的研究成果。我特别注意到书中关于鲁迅作品在二十世纪上半叶,尤其是在东亚和东南亚地区的影响,那是一个充满变革和动荡的时代,鲁迅的思想是如何成为当地知识分子和革命者的思想武器的,这让我深受启发。作者的分析鞭辟入里,他并没有简单地罗列事实,而是深入探讨了鲁迅作品在不同文化语境下的接受度和解读上的差异,以及这种差异背后所反映的深层文化和社会原因。

评分

当我翻开《鲁迅域外百年传播史》这本书时,我感受到了一种前所未有的开阔。我一直以为鲁迅的影响主要在中国,然而这本书彻底颠覆了我的认知。作者以极其扎实的史料和严谨的逻辑,勾勒出了鲁迅作品在百年间跨越国界的传播图景。从早期零星的翻译,到后来系统性的研究,再到被不同国家和地区的思想界、文学界所关注,这本书为我一一呈现。我尤其被书中关于鲁迅作品在二十世纪三十年代前后,在欧洲左翼知识分子中引起的巨大反响的描写所吸引。那些在战乱和压迫中寻求出路的灵魂,是如何从鲁迅的笔下汲取力量和启示的,这让我对鲁迅作品的穿透力有了更深的理解。作者的分析也非常到位,他不仅关注了翻译的数量和质量,更深入地探讨了鲁迅作品在不同文化语境下的接受度,以及由此产生的各种解读和影响。

评分

这本《鲁迅域外百年传播史》如同一个厚重的包裹,缓缓在我面前展开,里面承载的不仅仅是鲁迅作品的翻译与流传,更是一场跨越国界、跨越时代的思想对话。当我翻开第一页,就被作者那严谨而生动的笔触所吸引。它不是那种枯燥的学术论述,而是将历史的脉络梳理得清晰可见,同时又融入了许多鲜为人知的故事和细节。例如,书中详细描绘了鲁迅早期作品在日、俄等国如何被翻译,以及翻译过程中遇到的种种困难,这让我对鲁迅作品的国际化之路有了更深刻的认识。作者通过对不同时期、不同地区翻译家和学者的研究,揭示了鲁迅思想在不同文化语境下的接受度和演变,这种跨学科的视角让我耳目一新。我尤其对书中关于鲁迅作品在二战时期欧洲的传播感到好奇,那是一个动荡不安的年代,鲁迅的思想如何能够跨越战火,触动那些渴望自由和启蒙的灵魂?作者对此的阐述,不仅仅是对翻译史的梳理,更是对人类精神共鸣的一次深刻探讨。书中的许多案例,比如某位外国学者如何因为读了鲁迅的文章而改变了自己的人生轨迹,或是某位社会运动家如何从鲁迅的思想中汲取力量,都极大地丰富了我的阅读体验。这让我意识到,鲁迅的影响力远不止于文学领域,他的思想已经融入了世界反抗不公、追求进步的洪流之中。

评分

草草翻过。工具书研究综述存目。对日本的鲁迅研究和译介介绍较祥。

评分

镜子

评分

草草翻过。工具书研究综述存目。对日本的鲁迅研究和译介介绍较祥。

评分

作为资料参考。

评分

草草翻过。工具书研究综述存目。对日本的鲁迅研究和译介介绍较祥。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有