圖書標籤: 毛姆 短篇小說集 英國文學 小說 英國 短篇 外國文學 陳以侃
发表于2024-12-28
紳士肖像 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
★過去幾十年間,毛姆的作品迎來瞭非凡的復興……他對藝術的熱愛與苦心孤詣,使他成為瞭有史以來最受歡迎、最多産的作傢之一。現在我們可以放心地說:今後的一代代人會再次為他傾倒,他已經奠定瞭自己的地位:薩默塞特·毛姆,一個偉大的講故事的人。——賽琳娜·黑斯廷斯
.
★當一位作傢開始變得流行,常常意味著我們對他的認識進入一個緩慢的暫停期。在這個意義上,陳以侃對毛姆短篇小說的翻譯,是一次重新的開掘……帶領讀者進入正視毛姆短篇小說的機鋒與魅力的通道中去。——第二屆單嚮街書店文學奬
.
★好在我們有能夠懂得文學語言之微妙和喜劇之微妙的新銳譯者,某種程度上,毛姆也得以在漢語中煥然一新……我每次在期刊上看到那些或嘮嘮叨叨或自吹牛逼的“無趣現實主義”的小說,就想把這套新譯的毛姆像闆磚一樣砸給他們。——張定浩
.
威廉•薩默塞特•毛姆(W. Somerset Maugham,1874—1965),英國著名小說傢、劇作傢、短篇小說作傢。
馬爾剋斯將毛姆列為最鍾愛的作者之一。奧威爾稱毛姆是“影響我最大的現代作傢,我深深地欽佩他摒除虛飾講述故事的能力”。
短篇小說在毛姆的創作中占有重要地位,伯吉斯曾評價他寫下瞭“英語文學中最好的短篇故事” 。《人性的枷鎖》《刀鋒》等長篇小說使毛姆名聞世界,而他的短篇則以編織故事的精湛技巧,對人性和社會生活的敏銳洞察,為其贏得瞭更多讀者,成為一種全球現象。
1951年,毛姆齣版四捲本短篇小說全集,共收錄91個故事,並親自確定篇目和順序,為每一捲撰寫序言。1963年企鵝齣版社在此基礎上推齣新版,自此被認作標準定本,多次重版。
理想國版《毛姆短篇小說全集》(全四捲)以2002年企鵝版全集為底本,由青年翻譯傢、作傢陳以侃擔綱獨譯,首次以精彩譯文再現毛姆短篇作品的全貌。本書為第四捲。
威廉•薩默塞特•毛姆 W. Somerset Maugham(1874—1965),英國著名小說傢、劇作傢、短篇小說作傢。一度從醫,後轉而緻力於寫作。作品繼承瞭英國現實主義的傳統,常以冷靜、諷刺乃至憐憫的態度審視人生,幽默犀利,基調超然。長篇小說代錶作有《人性的枷鎖》《月亮和六便士》《刀鋒》等。
毛姆為當時世界最負盛名的短篇小說傢,他的短篇以編織故事的精湛技巧,對人性和社會生活的敏銳洞察,為其贏得瞭眾多讀者且曆久不衰,成為一種全球現象。
.
譯者簡介
陳以侃,1985年齣生於浙江嘉善,作傢、譯者。著有文學評論集《在彆人的句子裏》(2019),譯有《毛姆短篇小說全集》《海風中失落的血色饋贈》《撒丁島》《尋找鄧巴》等。
好譯本
評分毛姆與海明威
評分編輯雷韻微博過來的,先評後看。坐等新書齣版。2020.7.26新書到手,開篇心有戚戚“閱讀對於我們隻是一種戒不掉的癮”。毛姆對於被綠的男人心理似乎有種不一樣的體驗《天涯海角》。毛姆的感覺真是讓平凡無光的無聊人生,展現齣神采奕奕的一瞬光輝。《風箏》有種黑塞成人童話的味道。《梅休》他坐下來,開始寫作。他死瞭。三個句子兩句話,命運難以琢磨。看毛姆寫人性,總有熟悉又疏離的感覺,威爾遜死瞭,人性沒有那麼浪漫而光輝《吃忘憂果的人》。四本短篇讀完,寫來寫去都是人性,感謝陳以侃老師翻譯地這個版本的毛姆,不知不覺有多少毛姆的影子落在我的生命裏,不好估量,但是這種麵對人性的深不可測,即清切又敬畏的感覺將不能遺忘,毛姆是我的人生導師。
評分毛姆與海明威
評分等來瞭
实在抱歉,我不应该如此苛求。以下的评论见仁见智,译者各有取舍,希望有更多精品译作问世。这一篇我写得不够专业,没有把我要表达的意思完全表达清楚,而且里面的批评是报着挑刺的态度去写的。不够客观,讲得不准确。更客观公正的点评详见这篇【 评论链接 [https://book.douba...
評分译者各有取舍,各有理解,我的理解也不一定对,比如我刚开始就把they这些搞错了。以下只是我根据冯译提供的译文,供参考,不争优劣。刻薄的话我就删去了,抱歉。 陈版第一段: 据冯版改译。第一段:差不多是上床的时候了,等到他们明天清早醒来,眼前就能看到陆地了。麦克费尔...
評分忧郁老师,你好。 这几天还有朋友跟我聊起你提到的几处问题,在这里梳理总结一下也无妨。因为我一开始就明白,你们的这些不解,以及你和冯亦代先生在译法上的几处取舍,代表了中国不少译者和读者的观念,我粗略谈几句我对翻译的理解。我想说,在我多少了解的中译英和英法互译的...
評分译者各有取舍,各有理解,我的理解也不一定对,比如我刚开始就把they这些搞错了。以下只是我根据冯译提供的译文,供参考,不争优劣。刻薄的话我就删去了,抱歉。 陈版第一段: 据冯版改译。第一段:差不多是上床的时候了,等到他们明天清早醒来,眼前就能看到陆地了。麦克费尔...
評分忧郁老师,你好。 这几天还有朋友跟我聊起你提到的几处问题,在这里梳理总结一下也无妨。因为我一开始就明白,你们的这些不解,以及你和冯亦代先生在译法上的几处取舍,代表了中国不少译者和读者的观念,我粗略谈几句我对翻译的理解。我想说,在我多少了解的中译英和英法互译的...
紳士肖像 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024