圖書標籤: 乙一 日本文學 2乙一 1優先購買 0日本推理
发表于2024-12-23
將死未死的青 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
1978年生。本名安達寬高,筆名是根據他使用的工程用計算機名字「Z-1」(卡西歐的16位元口袋型電子辭典「FX890P/Z1」)。被譽為日本文壇新一代「恐怖小說精英」,1978年生於日本福岡。17歲時以《夏天、花火與我的屍體》拿下第六屆「JUMP小說.紀實小說大賞」。2002年的《GOTH 斷掌事件》亦榮獲第三屆「MYSTERY奇幻大賞」,並被票選為「2003年MYSTERY BEST 10」第五名。其後齣版的《ZOO》同樣得到「2003週刊文春傑作MYSTERY BEST 10」第八名,2005年電影版上映。《在黑暗的地方見麵》(暫定)改拍成電影,預計2006年鞦天上映,女主角田中麗奈,男主角為陳柏霖。 乙一的小說往往帶著奇特的透明感,特齣的世界觀、超乎常理的情節、個性強烈的人物,構成瞭他筆下風格各不相同,卻又同樣震撼人心的小說,也因此讀者依其風格分為「黑乙一」與「白乙一」。他的恐怖小說往往透過細節的鋪陳讓讀者進入其創造的異想世界,在驚呼不可思議的同時,卻又徹底相信這就是我們所處的世界。他同時也能描寫人心的脆弱,將那些寂寞、無依的人抬上舞颱,細膩的以平行的目光注視著他們,讓讀者隨著故事的進展,心中也浮現「心痛」的感覺。
乙一個人網站:http://www.geocities.jp/mydogskip1021/
乙一老師承認的書迷網站:乙一FAN!http://maji.tokushori.net/otsuichi/
每個讀者心中其實都有自己偏愛的譯名。但我想,不能因為有某一種譯名在先,以後的譯者就必須將之奉為金科玉律吧~翻譯是要投入許多心血與情感的工作,既是外國文學,不同的人在翻譯時,也會有不同的感受、理解(當然啦,前提是不譯錯)。
評分每個讀者心中其實都有自己偏愛的譯名。但我想,不能因為有某一種譯名在先,以後的譯者就必須將之奉為金科玉律吧~翻譯是要投入許多心血與情感的工作,既是外國文學,不同的人在翻譯時,也會有不同的感受、理解(當然啦,前提是不譯錯)。
評分這是誰喝多瞭翻的譯名,幾個菜啊?上次把好好的《在黑暗中等待》莫名改成瞭《在黑暗中等》這次又把很有詩美感的《瀕死之綠》改成這個鬼樣子,總編,把翻譯開除瞭吧,簡直豈有此理。
評分每個讀者心中其實都有自己偏愛的譯名。但我想,不能因為有某一種譯名在先,以後的譯者就必須將之奉為金科玉律吧~翻譯是要投入許多心血與情感的工作,既是外國文學,不同的人在翻譯時,也會有不同的感受、理解(當然啦,前提是不譯錯)。
評分每個讀者心中其實都有自己偏愛的譯名。但我想,不能因為有某一種譯名在先,以後的譯者就必須將之奉為金科玉律吧~翻譯是要投入許多心血與情感的工作,既是外國文學,不同的人在翻譯時,也會有不同的感受、理解(當然啦,前提是不譯錯)。
这里要说的怪谈,是发生在学校无疑,却不是众多轻小说中所亲睐的灵异现象、不可能事件,譬如移动的石膏人像抑或夜半女厕所的哭声云云。笔者只是想絮叨几件似乎存在于求学生涯的小事。 说是“似乎”也算是无奈之举。事实上,笔者离开正统的全日制班级授课也颇有些时日,即使是时...
評分 評分在本书的后记里,作者有提到写的只是自己喜欢的故事,但是也许是我在义务教育下形成的阅读习惯使然,“非暴力形式的欺凌与暴力形式的欺凌同等严重”这句话时刻回荡在我脑海里,成为我认为的本书的主题之一。阅读过后,我陷入对本书的沉思的同时,想起在初三那年,一个朋友曾经...
評分 評分在本书的后记里,作者有提到写的只是自己喜欢的故事,但是也许是我在义务教育下形成的阅读习惯使然,“非暴力形式的欺凌与暴力形式的欺凌同等严重”这句话时刻回荡在我脑海里,成为我认为的本书的主题之一。阅读过后,我陷入对本书的沉思的同时,想起在初三那年,一个朋友曾经...
將死未死的青 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024