圖書標籤: 海明威 文學 散文 外國文學 *上海譯文齣版社* 美國文學 美國 隨筆
发表于2025-02-03
流動的盛宴 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
★ 海明威誕辰120周年 名傢名譯
★ “假如你有幸年輕時在巴黎生活過,那麼你此後一生中不論去到哪裏她都與你同在,因為巴黎是一席流動的盛宴。”
關於巴黎的虛構或非虛構作品不計其數,海明威筆下這席“流動的盛宴”或許是其中最令人流連、唏噓的。1920年代,海明威偕新婚妻子以駐歐記者身份旅居巴黎,本書記錄的正是這段 旅居記憶。不過這本書的寫作卻是在三十多年以後,換句話說,盛宴的“現場”早已消失,作者和讀者都隻是在記憶中追尋那段過往歲月,那些人、物都已在時光的透鏡裏失焦、變形。所有有關巴黎的個人記憶,都雜糅成一種對於巴黎的共同的曆史記憶,正所謂,“巴黎永遠沒個完”。
歐內斯特•海明威(1899—1961),1954年諾貝爾文學奬得主,百年來所有諾貝爾文學奬得主中最受我國讀者喜愛的一位作傢。20世紀美國小說傢、記者,“迷惘的一代”代錶作傢。一生經曆豐富、傳奇,寫作風格簡潔明快,以“文壇硬漢”著稱,對現當代美國和世界文學有著極為深遠的影響。代錶作有《太陽照常升起》、《永彆瞭,武器》、《喪鍾為誰而鳴》等。1953年憑藉《老人與海》獲普利策奬,1954年獲諾貝爾文學奬。
翻譯減分。
評分翻譯減分。
評分不知道我是真的看不瞭譯本…還是隻是看不下去這本而已… page61第一段我怎麼都看不明白
評分在離開巴黎四十年後海明威完成瞭這部作品,我們總是用感傷的目光迴顧生活瑣事,但是海明威的敘寫是淡漠地審視過去,尤其某些句子讓他看起來像是人生的旁觀者
評分我想應該不是翻譯的問題吧,反正沒有我期待的那麼好,也有可能是因為我先看瞭類似注解和擴容版的“整個巴黎屬於我”,本著想看勁爆八卦的心讀這本小冊子,反而覺得平淡瞭…可能應該去看“太陽照常升起”會過癮一點,嘻嘻嘻嘻。anyway,接下來讀“莎士比亞書店”
看海明威的《不固定的圣节》,体会他年轻时代在巴黎的生活。那时,他还没成名,带着妻子和年幼的儿子住在巴黎,靠给报纸写稿子养家。他们生活并不富裕,有一篇文章就叫“饥饿是很好的锻炼”,这个名字深深地打动了我。年轻的海明威时常被饥饿所围绕,饥饿让他更加努力工作,...
評分如果我没记错的话,在《流动的盛宴》中海明威没有写自己去过巴黎圣母院。唯一的一次写去卢浮宫,是拉着菲茨杰拉德去比那活儿的尺寸。要说刻薄,这本书堪称“刻薄之书”,海明威嘲讽有恩于他的斯坦因,extraordinarily mean and cruel to Fitzgerald。不过海明威不光刻薄也NB, ...
評分老头战斗着,与大海的广阔平起平坐…… 我对海明威的印象是精壮,不讲究,没公式,用硬力气写……so male,一锤子撕掉花哨的文学的形容词的乱毛儿 可我写这个不是为了夸他的,呃,我没有想到,老头,话还挺多 在此之前,我的画面是:老头手拿斧头,,哑巴公牛的语言(及那种嘴...
評分海明威的巴黎 文/Sofia 书的扉页上,引用了海明威致友人的一句话:“假如你有幸能年轻时在巴黎生活过,那么此后一生中不论去到哪里,巴黎都会与你同在,因为巴黎是一个不固定的盛节。” 很遗憾,我并不曾在巴黎生活过,我只是去过巴黎。而巴黎,彼时给我的印象并不是很好。在我...
評分当差不多十岁的杜拉斯和小哥哥在雨后水洼游戏的时候,一个美国小说家来到法国女人的祖国。“有时候在某地写作会比在另一个地方写作更好,不管人或者生物都需要移植”,小说家后来如是写道。 E.D White曾描述:“所谓的大都会就是充斥着大楼,黑人,还有可以彻夜狂欢的地方。...
流動的盛宴 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025