亨利·勒菲弗(Henri Lefebvre,1901-1991),法国社会学家、哲学家,新马克思主义代表人物。曾任教于斯特拉斯堡大学、巴黎第十大学等院校。主要著作有:《被神秘化的意识》(与Norbert Guterman合著)、《马克思主义的当前问题》、《日常生活批判》、《元哲学》、《辩证唯物主义》、《都市革命》、《空间的生产》。
本书详细阐述了勒菲弗尔本人的“空间”概念和“空间模型”,深入地探讨了“空间”当中的“权力”关系和“权利/反抗”模式,对“空间关系”这一晚近资本主义的“生产关系”作全面考察。
Henri Lefebvre怎么会译成勒菲弗?还以为是个新冒出来的新锐学者呢,一翻内文,原来“勒菲弗”就是大名鼎鼎的列斐伏尔啊,纠结啊!感觉就跟译者连列斐伏尔都不知道似的!由此产生个坏念头:在读博士生翻译的学术著作,千万别买!
评分这是列斐伏尔1970年前后发表的论文的集子。虽然列斐伏尔作为西方理论空间转向的标志性人物,但他的著作在中国的译介不多。他最重要的著作《空间的生产》,尚未在国内出版。南京大学的刘怀玉教授于2006年曾经发表过这部书的序言,并计划将这部书翻译成中文,但后来不知何故,没...
评分我记得Lefebvre有本小书叫做The Right to City,《空间与政治》应该是The Right to City之续篇,这里的副标题翻译成“进入城市的权利”,怪怪的,就是“城市权”的意思嘛。个人之见,以供商榷。
评分Henri Lefebvre怎么会译成勒菲弗?还以为是个新冒出来的新锐学者呢,一翻内文,原来“勒菲弗”就是大名鼎鼎的列斐伏尔啊,纠结啊!感觉就跟译者连列斐伏尔都不知道似的!由此产生个坏念头:在读博士生翻译的学术著作,千万别买!
评分Henri Lefebvre怎么会译成勒菲弗?还以为是个新冒出来的新锐学者呢,一翻内文,原来“勒菲弗”就是大名鼎鼎的列斐伏尔啊,纠结啊!感觉就跟译者连列斐伏尔都不知道似的!由此产生个坏念头:在读博士生翻译的学术著作,千万别买!
居伊德波可以看做是鲍德里亚的拟像史,列斐伏尔加桑内特可以看做鲍德里亚的拟像史前史~
评分说实话我非常喜欢这本书。全文翻译其实算不错的(争论the right to the city是翻成城市权利/进入都市的权利/对城市的权利以及列斐伏尔名字到底怎么译有何意义?)列斐伏尔的后结构主义式话语系统看着有些吓人,其实他想表达的基本观点就是空间是政治性的,它本身就是意识形态的体现。这一观点的重要性在于HL将我们司空见惯的城市日常生活纳入了政治学范畴,因此HL就指出城市之所以不是表面上看到的实体而是虚拟的是因为它本质上是阶级矛盾的载体。列斐伏尔作为一个马克思主义者始终在呼吁创造城市自由空间,他的论述完全是立足于社会底层的,因此他的城市权利概念属于城市居民,它代表按集体愿望改造城市的诉求,并且还指向一个激进实践的方向:通过城市革命破除均质空间,而获取城市权利则是进行革命的必须装备。
评分空间的政治经济学,基本上是演讲集,若不了解列斐伏尔的大概理论就不是很好理解。
评分基本看不懂,不能怪翻译,就是自己挫。但还是抄了两下,准备用在论文中装1下
评分晦涩,其实也没太多与空间相关的内容啊……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有