圖書標籤: 納博科夫 小說 文學 美國文學 美國 *上海譯文齣版社* 戀童癖 少女情結
发表于2025-01-22
洛麗塔 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
“我的寫作沒有什麼社會目的,也不傳遞道德信息;我就是喜歡編造帶有優雅謎底的謎語。”
-
★ 納博科夫最著名最有爭議的小說傑作
★ 資深翻譯傢主萬先生權威注釋版
★ 重新齣發,理解小說大師
-
《洛麗塔》是20世紀最受爭議也是最重要的文學作品之一,既是作傢個人藝術風格的集中體現,也是後現代主義文學名聞遐邇的經典。小說講述瞭中年男子亨伯特•亨伯特,一位接受過高等教育,行為卻逾越道德範疇的歐洲移民,與一個可愛卻又危險無情的青春期女孩的之間的瘋狂戀情。
-
★ 想象的偉力再難找到如此活力充沛的代言人。
——約翰•厄普代剋
★貨真價實的魔術師。
— —保羅•貝利
★ 多麼榮幸,他選擇使用我們的語言並使之煥然一新。
——安東尼•伯吉斯
★ 納博科夫的感受力之強大、豐盈和多姿多彩,在現代小說傢中無可匹敵,鶴立雞群……
如果文字能喚起至純的感官愉悅,那麼捨此無它。
——馬丁•艾米斯
★ 他對小說創作的各色招式駕輕就熟,還發明瞭屬於自己的新技法。
——彼得•阿剋羅伊德
弗拉基米爾•納博科夫(1899-1977)
納博科夫是二十世紀公認的傑齣小說傢和文體傢。
一八九九年四月二十三日,納博科夫齣生於聖彼得堡。布爾什維剋革命期間,納博科夫隨全傢於一九一九年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始瞭在柏林和巴黎十八年的文學生涯。
一九四〇年,納博科夫移居美國,在韋爾斯利、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢的身份享譽文壇,著有《庶齣的標誌》《洛麗塔》《普寜》和《微暗的火》等長篇小說。
一九五五年九月十五日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞齣版社齣版並引發爭議。
一九六一年,納博科夫遷居瑞士濛特勒;一九七七年七月二日病逝。
看到翻譯是主萬的那一刻,心涼瞭一下。
評分神仙老納,神仙hh,神仙愛情。 在蘿莉控的方麵,有點榖崎《癡人之愛》的感覺。但跟榖崎最不同的是,naomi是惡女與癡漢,更像是性癖;而hh,則像是一場真真假假的戲,我就是那個陪審員,在不斷辨彆到底是愛還是控製。 說到底,我還是願意相信hh是愛洛麗塔的,不過是愛、欲望、控製、恐懼混雜的太久,反而漸漸失去瞭自己。 老納的書真是...又美又傲慢。
評分一位精神病人的自白書
評分摒棄愚蠢的象徵和過度解讀吧。虛構類文學不需要承載如此厚重的任務,它是技巧,是情緒,是靈魂。對於小說本身,無需肆意妄想或揣測,僅是某一瞬間迴眸的歡愉,已經足夠。
評分看不下去,雖然我真的有在很努力地讓自己看下去。亨伯特的古怪的脾氣和過於旺盛的性欲以及猥瑣的淫欲,每時每刻他幻想著“性感少女”的同時我也在無比努力地讓自己不反胃。對於納博科夫的這部《洛麗塔》,無論是原著還是改編的電影,我真的一點接受的能力都沒有。我盡力把它歸納得更文藝更藝術更純粹一點,但是我做不到。我一想到現實生活中的那些戀童癖和性欲過分的惡心男人我就覺得頭暈。挺煩人的,嘴上說著“不要把藝術帶入現實”,但心理和生理上對於這部作品實在無法直視。
《Lolita》。 如同译者所说:最要命的是情节的展开慢得出奇。 由于这个可爱少女的名字所被赋予的色情意味,一直对本书及相关电影心存“敬畏”。或者根本就是态度犹豫。 但当真下定决心去读之后,才发现道德评论家的荒唐。 哪里有海水火焰,分明平白得——你可以讲着上海话想象...
評分以前虽然说起过于晓丹译的《洛丽塔》,但是我得惭愧地说当时还没看过,只是对库布力克导演的电影有深刻印象,这次终于补上了这一课,看了于晓丹的译本。 上次说起时还犯了一个错,以为于晓丹是《洛丽塔》的第一个中文译者,实际是黄建人教授,前不久在中山图书馆发现黄教授的...
評分《洛丽塔》是纳博科夫流传最广、争议最多的作品,也是研究者最为青睐的作品。既是作家个人艺术风格的集中体现,也是后现代主义文学名闻遐迩的经典。 小说包含“序言”和“正文”两部分。 正文部分以第一人称叙述。“我”自称为“亨伯特·亨伯特”,1910年出生于巴黎,虽然母...
評分我是先看了洛丽塔的电影才去看书的。 电影有两版,一版是黑白的,一版是彩色的,彩色那一版非常之能摸到名著的主题,而且真的能表达出那种爱情。 我真不知道一个成年男人对一个没有发育好的十来岁的孩子,七到十二岁,能有什么爱情可言。 但那确实是爱情啊!他为了这个...
評分我们身边有一种男人非常静,像室内盆景那样的一种静。我在大学念书时,学校图书馆的复印室里就有一个。那是个微微秃头的中年男人,瘦高,脸面干净,在光线幽暗的室内独自摆弄一台轧纸机。 他的眼睛漆黑而清亮,散发出深谷里不名植株的湿润气。我知道,那些炽烈如火的女人,遇到...
洛麗塔 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025