Au commencement de ce roman, le narrateur raconte que, petit garçon et fils unique, il s'est inventé un frère : " J'ai longtemps eu un frère. Il fallait me croire sur parole quand je servais cette fable à mes relations de vacances, à mes amis de passage. J'avais un frère. Plus beau, plus fort. Un frère aîné, glorieux, invisible. " Ce fantôme tyrannique a hanté ses jeunes années.
Entouré de silence, ployant sous une culpabilité familiale, le narrateur éprouve le besoin de raconter un passé qu'il s'imagine lisse et tranquille jusqu'à ce que Louise, vieille amie de ses parents et confidente de l'enfant, vienne tout d'un coup lui révéler un secret lourd et bouleversant.
Ce frère inventé, Simon, a réellement existé et il est mort en camp de concentration avec sa mère, Hannah, la première épouse de Maxime. Soudain tout le poids de ce passé noir et caché va surgir et bouleverser la représentation du monde que s'était forgée l'enfant.
Il imagine alors Maxime et Tania, ses parents, vivant leurs amours coupables. Quant aux morts sans sépulture, héros d'une tragédie trop longtemps occultée, ils vont provoquer un véritable retournement : c'est ce secret révélé qui fait naître chez le narrateur sa vocation de psychanalyste.
Ici le travail d'écriture est devenu travail de deuil et l'auteur, tout en livrant sa part la plus intime, nous montre comment celui qui a souffert du silence peut devenir celui qui va en délivrer les autres.
...... Hannah la timide, la mère parfaite, s'est transformée en héroïne tragique, la fragile jeune femme est soudain devenue une Médée, sacrifiant son enfant et sa propre vie sur l'autel de son amour blessé. 在第四章里的一段话 真是糟,一个比喻让就...
评分...... Hannah la timide, la mère parfaite, s'est transformée en héroïne tragique, la fragile jeune femme est soudain devenue une Médée, sacrifiant son enfant et sa propre vie sur l'autel de son amour blessé. 在第四章里的一段话 真是糟,一个比喻让就...
评分...... Hannah la timide, la mère parfaite, s'est transformée en héroïne tragique, la fragile jeune femme est soudain devenue une Médée, sacrifiant son enfant et sa propre vie sur l'autel de son amour blessé. 在第四章里的一段话 真是糟,一个比喻让就...
评分...... Hannah la timide, la mère parfaite, s'est transformée en héroïne tragique, la fragile jeune femme est soudain devenue une Médée, sacrifiant son enfant et sa propre vie sur l'autel de son amour blessé. 在第四章里的一段话 真是糟,一个比喻让就...
评分...... Hannah la timide, la mère parfaite, s'est transformée en héroïne tragique, la fragile jeune femme est soudain devenue une Médée, sacrifiant son enfant et sa propre vie sur l'autel de son amour blessé. 在第四章里的一段话 真是糟,一个比喻让就...
从主题的深度和广度来看,这本书远远超出了我最初的预期。我本以为这只是一个关于某个家族秘密被揭露的悲剧故事,但在阅读过程中,我发现作者在挖掘人性深处的议题时,触及了许多令人不安的哲学层面。它探讨的不仅仅是“秘密”本身,更是“记忆的建构性”与“身份的易变性”。书中反复出现关于“目睹”与“被看见”的讨论,让人不禁反思,我们对世界的认知,究竟是基于客观事实,还是基于我们被允许或被教导去记忆的版本?更令人不安的是,作者似乎暗示,很多时候,我们主动选择遗忘的部分,比我们努力铭记的部分,更能决定我们是谁。整本书弥漫着一种对“真实”的深刻质疑,它没有提供任何救赎的渠道,所有的角色似乎都被困在自己为自己构建的记忆迷宫中,无路可逃。这种对存在主义困境的探讨,让这本书拥有了一种超越时间限制的厚重感。它不是提供一个故事让你消遣,而是抛出一个问题让你终生去思考,这种阅读体验的重量,是极其罕见的。
评分说实话,我差点因为这本书的开头而放弃阅读。开篇那几章,简直像是在泥潭里跋涉,晦涩、冗长,充满了对十九世纪末某个欧洲小镇无聊日常的絮叨。我差点以为自己买到了一本被过度美化的历史文献记录。那些关于天气、关于邻里间细枝末节的争执,写得太过写实,以至于脱离了文学应有的那种张力和提炼。如果不是我对作者以往作品的某种近乎偏执的信任,我肯定会把它丢到书架的角落里吃灰。但坚持下去是值得的,因为当叙事角度突然从那个喋喋不休的旁观者,切换到核心人物内心的独白时,整个世界的观感瞬间被颠覆了。那种从平淡无奇到惊涛骇浪的转变,设计得极其巧妙,让人措手不及。这本书的对话部分尤其精彩,很多时候,人物说出的话和他们真正想表达的意思之间,存在着巨大的鸿沟,你必须像一个密码专家一样,去解读那些看似礼貌实则充满硝烟的言辞。它探讨的不是宏大的历史叙事,而是被社会规范紧紧包裹住的人性最原始的冲动与挣扎,那些我们习惯性地不去触碰的角落,作者却毫不留情地用冰冷的文字将其剖开,让人不得不直面自身的局限与恐惧。
评分这部作品给我的震撼,简直是难以用言语来形容。初翻开它时,我以为会是一部平淡无奇的家庭伦理剧,毕竟封面那种略显陈旧的排版,很容易让人产生这样的错觉。然而,随着文字的推进,作者如同一个高明的魔术师,一步步揭开了表象下的迷雾。故事的节奏把握得极其精妙,它不像某些现代小说那样急于抛出高潮,而是采用了一种近乎缓慢的、如同藤蔓缠绕般的方式,将人物的心理活动和环境的压抑感层层叠加。特别是对主人公童年阴影的描绘,那种细节的捕捉,细致到连空气中尘埃飞舞的景象都能让人感同身受。我甚至能清晰地想象出那个破旧阁楼的光线,以及墙角苔藓散发出的湿冷气息。叙事者的高明之处在于,他似乎永远站在故事的边缘,只在你最需要答案的瞬间,才轻轻递给你一小块拼图。这种阅读体验是极其消耗心神的,因为它要求读者全身心地投入到那种复杂的情感漩涡中去,去分辨什么是真实的,什么是记忆扭曲的产物。读完最后一页,我久久无法平静,窗外的霓虹灯光似乎都失去了原有的色彩,只剩下书中那个永恒的、幽暗的谜团在我心中回响。这绝不是一本可以轻松放下的书,它会像一根细小的鱼刺,卡在你的喉咙里,让你时不时地去回味那份不适与震撼。
评分我必须得说,这本书的文学语言风格极其独特,简直是古典与现代的怪异混搭。一方面,作者在描述自然景象和建筑细节时,会不自觉地流露出一种十九世纪唯美主义的矫饰腔调,那种对光影、对材料质感的过度渲染,初读会让人觉得有些拖沓,像是一幅细节过度精雕细琢的油画。大量的形容词堆砌,似乎是为了营造一种浓郁到化不开的氛围。然而,一旦进入人物的内心对话和冲突场面,语言风格会陡然一转,变得极其简洁、尖锐,充满了二十世纪后现代主义的疏离感和讽刺意味。这种风格的剧烈跳跃,一开始让我感到十分出戏,仿佛在欣赏两个完全不同艺术家的作品。但深入思考后,我理解了:这正是作者在刻意模仿书中人物的生存状态——在华丽、僵硬的传统外壳下,隐藏着一颗被现代生活异化、破碎不堪的灵魂。这种语言上的反差,有效地放大了人物内心的撕裂感,使得整部作品的批判力度更加强劲。这本书考验的不仅是读者的理解力,更是对语言表现力边界的重新认识。
评分这本书的结构设计,简直是一场智力上的马拉松。我通常习惯于线性阅读,喜欢故事一步步展开,逻辑清晰。但《Un Secret》完全打破了这种期待。作者采用了多重叙事线索并行推进的方式,而且这些线索之间,时间跨度极大,甚至有些片段看起来风马牛不相及,仿佛是随机剪辑的蒙太奇。一开始我不得不频繁地在不同章节之间来回翻阅,试图建立起一个清晰的时间轴,但很快我就意识到,这是作者故意设下的陷阱。他想让你体验那种“迷失”的感觉,那种被信息洪流淹没的无助。真正的精妙之处在于,当你放弃去强行梳理逻辑时,那些看似零散的片段,却在潜意识中开始相互呼应、相互印证。比如,第三部分一个不经意的动作描写,在倒数第二部分会突然被赋予了极其沉重的意义。这要求读者必须保持高度的专注力和耐心,去捕捉那些潜藏在字里行间的微妙联系。它更像是一部精密的机械装置,每一个齿轮都必须精确到位,少一个都会让整个系统崩溃。阅读它,与其说是在“读故事”,不如说是在“解谜题”,而且这个谜题的最终答案,可能并不在你期望的那个位置。
评分francais 220
评分短小,反复听了好几年。
评分有关犹太人,有关偷情,有关秘密...
评分作者用这部自传体小说说出了埋藏半个多世纪的家庭秘密。
评分有关犹太人,有关偷情,有关秘密...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有