简·奥斯汀:将梦想嫁给文字(汉英对照)

简·奥斯汀:将梦想嫁给文字(汉英对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:大连理工大学出版社
作者:(英)阿伯特
出品人:
页数:211
译者:周善宾
出版时间:2008-07
价格:24.00元
装帧:平装
isbn号码:9787561143506
丛书系列:
图书标签:
  • JaneAusten
  • 奥斯汀
  • 英国
  • 简·奥斯汀
  • 文学评论
  • 非小说
  • 简·奥斯丁
  • 哲学
  • 简·奥斯汀
  • 文学经典
  • 女性作家
  • 英汉对照
  • 小说赏析
  • 浪漫主义
  • 人物心理
  • 文字梦想
  • 经典阅读
  • 英语学习
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

简·奥斯汀,(Jane Austen,1775~1817)

英国女小说家。被誉为“地位可与莎士比亚平起平坐的作家”。所著的六部(《理智与情感》、《傲慢与偏见》、《曼斯菲尔德庄园》、《爱玛》、《诺桑觉寺》、《劝导》)小说,经过近两百年的检验,受到一代代读者的交口称赞,部部堪称上乘之作。她的作品如“两寸牙雕”,从一个小窗口中窥视到整个社会形态和人情、世故,在英国小说的发展史上有承上启下的意义。

《思想者丛书》是一套有着深邃的科学与人文思想的丛书。丛书中既有伟大人物的介绍,也有对经典著作的解读。涉及杰出哲学家、科学家、艺术家及文学家的生平事迹,他们的时代背景、重大成就,特别是他们的思想(作品)的形成和发展过程,以及他们对其所处时代与人类文明进程的影响。

本书为该系列丛书之一,主要介绍了简·奥斯汀生活的时代背景、主要思想,相关重大事件及其对人类文明进程的影响;介绍了简·奥斯汀的代表作,以及该作品的创作缘由及其影响;以审慎生动的方式来研习该作品的言论;解释关键术语及概念;援引简洁易懂的实例;提供深入探讨的问题。

读者在阅读过程中可以了解他的奋斗阅历、成功经验、切身体会以及对事业、对人生的执著追求,因而可以得到更多的启发,吸取更多的科学精神和人文精神的养料。对青年读者来说,会起到励志的作用,使得今后在自己的成长过程中,会时时感到这些潜移默化的影响;而对中老年读者来说,也可以对比自己的事业和人生经历,获得新的感悟。

《维多利亚时代的日常》 卷一:雾锁泰晤士河畔的绅士与淑女 本书带领读者穿越时空,深入维多利亚时代(1837年至1901年)的英国腹地与伦敦的喧嚣之中,细致描摹了那个时代特定阶层的生活图景。我们关注的焦点并非宏大的政治变动或工业革命的冰冷数据,而是日常生活中的微妙之处——那些决定了人们身份、礼仪与情感的无形规则。 早晨的序曲:庄园的苏醒与家庭的结构 清晨的薄雾尚未完全散去,位于萨默塞特郡的布莱克伍德庄园便已开始运转。不同于后世对维多利亚时代僵硬刻板的印象,清晨的庄园充满了生机与等级秩序。 首先是仆人们的活动。管家,通常是位经验丰富、不苟言笑的中年人,负责监督早祷后的厨房事务。厨房里的忙碌是那个时代效率的缩影:面包师已经烤好了新鲜的白面包,厨娘则忙着为男主人准备丰盛的“英式全餐”——煎培根、鸡蛋、火腿,以及浓郁的红茶。仆人们之间有一套不成文的规矩,他们对外界的了解程度,往往比主人更深入,因为他们是信息流动的隐秘载体。 对于主人家庭而言,清晨意味着社交预备。男主人,通常是一位乡绅或新晋的工业巨头,他的主要任务是阅读当天的《泰晤士报》,了解伦敦的最新动态、股市行情,以及最重要的是,关注那些关系到他地契和投资的法律公告。他的着装——从晨袍到晨礼服(Morning Dress)的转变,是身份的第一个宣言。 而淑女们的清晨则更具仪式感。在梳妆室里,贴身女仆开始为女主人打理头发,这往往是一项耗时良久的工作,需要用发卷、发网和大量的饰品来塑造当时流行的复杂发型。女主人需要与裁缝或针线女工一同检查新制服饰的进度,并为白天的“拜访”或“接待”做好准备。重点不在于服饰的奢华,而在于其是否符合特定时间段的着装规范(Day Dress)。 午间的交际:拜访的艺术与信函的重量 维多利亚时代的社交礼仪,尤其是在中上层阶级中,是建立信任和巩固地位的核心机制。本书详细剖析了“拜访”(Calling)的复杂性。 淑女们通常在下午两点到四点之间,乘坐马车前往邻近或地位相当的家庭进行拜访。这并非一场随意的探访,而是一套精密的博弈。你必须携带拜访卡(Visiting Card),上面清晰地印着你的名字、丈夫的头衔,以及你表示问候的角落标记(如“P.P.C.”表示告别)。 如果主人在家,拜访时间通常被严格控制在十五到二十分钟内。谈话内容必须避免触及金钱、健康或过于私密的话题。重点在于对艺术、园艺、慈善事业或近期举办的音乐会的轻描淡写。过长的逗留被视为失礼,暗示你对主人时间的漠视。 与此同时,对于那些居住在乡间、不便频繁前往伦敦的家庭来说,信函(Correspondence)成为了主要的交流工具。信件的书写必须一丝不苟,使用上好的信纸和墨水,结构严谨,措辞得体。从一封信的笔迹、纸张的折叠方式,到封蜡的颜色,都蕴含着信息。一封信的往来,可能决定一桩婚事、一次投资的成败,或是一个家族荣誉的维护。 晚间的剧场:公共空间中的私人界限 随着夜幕降临,社会生活的焦点从私密宅邸转向公共剧院、音乐厅或正式的晚宴。 晚宴是维多利亚时代社交的“终极考验”。晚宴的菜单复杂到足以让现代人望而生畏,从汤品到鱼类、从主菜到甜点,每道菜都有其特定的食用顺序,以及对应的餐具摆放规则。餐桌上的位置安排,是主人精心计算的结果,它直接反映了客人的社会地位和主人对他们的重视程度。例如,最受尊敬的宾客会被安排在男主人和女主人(Hostess)的左右。 餐后,淑女们会先行退场,到沙龙进行轻松的谈话,而男士们则留在餐厅享用波特酒、雪利酒或白兰地,并进行更为直接的商业或政治讨论。当男士们最终加入女士们时,对话的氛围已经截然不同,通常转向文学评论或轻松的音乐欣赏。 精神的寄托:阅读、宗教与慈善的义务 在那些不被社交活动占据的时刻,精神生活的构建显得尤为重要。 阅读是贯穿始终的活动。小说,尤其是由狄更斯、萨克雷等大家撰写的连载小说,是大众最主要的娱乐形式。读者们焦急地等待着下一期杂志的出版,在咖啡馆或客厅里集体讨论情节的走向。然而,对于受过良好教育的淑女来说,阅读的范围被严格筛选,任何被认为“煽情”或“过度想象力”的作品都会被视为不宜接触。她们的阅读更倾向于宗教著作、诗歌集或历史传记。 此外,慈善事业是维多利亚时代上流社会女性责任的体现。这并非纯粹的无私奉献,而是一种社会义务,用以证明自己无需为生计忧虑,从而拥有更多的时间去关心“社会底层”。组织流浪儿童的义卖、探访贫民窟(在有男仆陪同下),以及管理教堂的济贫基金,是她们日常日程中不可或缺的一部分。 尾声:界限与渴望的张力 本书的核心在于揭示维多利亚时代生活中无处不在的“界限”——仆人与主人之间、公共与私人之间、男子领域与女子领域之间。这些界限看似坚不可摧,却又时常被日常生活中的误会、禁忌的情感和新兴思潮所侵蚀。 通过对这些日常片段的深入挖掘,我们得以窥见那个时代个体如何在严格的社会框架内,寻求自我表达与情感满足的微小空间。他们对荣誉的珍视,对体面的维护,以及在所有光鲜亮丽的表象之下,那些被压抑的、渴望被理解的真实人性。这不是一部关于历史事件的教科书,而是关于“如何成为一个合格的维多利亚时代人”的详尽指南。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

“将梦想嫁给文字”,这简练而充满哲思的表述,瞬间勾起了我对简·奥斯汀及其作品的无限遐想。《简·奥斯汀:将梦想嫁给文字(汉英对照)》这个书名,仿佛是一把钥匙,即将开启一段通往这位伟大作家内心深处的旅程。我期待,这本书不仅仅是对她生平的简单罗列,而更应该是一次深入的、富有洞察力的解读。 我想象,书中会细致地描绘奥斯汀在那个时代所面临的种种挑战,以及她如何凭借非凡的才华和坚韧的毅力,将自己的“梦想”——或许是对真挚情感的追求,或许是对社会现实的洞察,或许是对独立人格的塑造——倾注于笔端,最终化为永垂不朽的文学经典。我更期待,这本书能以一种引人入胜的方式,展现她创作的灵感来源,她对生活细节的敏锐捕捉,以及她如何通过文字,构建起一个又一个充满生命力的世界。而“汉英对照”的形式,无疑为我提供了更深层次的阅读体验,能够在一字一句的对比中,感受奥斯汀原著的韵味,以及中文译本的精妙传达,从而更全面地理解这位文学巨匠的思想深度和艺术造诣。

评分

读到《简·奥斯汀:将梦想嫁给文字(汉英对照)》这个书名,立刻勾起我对于奥斯汀作品的种种回忆。她的小说,总能以一种不动声色的方式,勾勒出那个时代的风情画卷,以及其中形形色色的人物。我常常在想,在那个信息不如现在发达、生活节奏相对缓慢的年代,奥斯汀是如何获得如此敏锐的洞察力,将人性的幽微之处展现得淋漓尽致?“将梦想嫁给文字”,这句话不仅仅是对她创作生涯的概括,更像是对她整个生命价值的定义。我好奇,她是如何在现实与理想之间找到平衡的?她的“梦想”究竟是什么?是对社会不公的批判?是对理想爱情的憧憬?还是仅仅是对文字艺术本身的追求? 我设想,这本书或许会通过一种更具象、更生动的方式,来解读奥斯汀的创作源泉。也许会从她童年的经历、家庭环境、社交圈子入手,层层剥茧,揭示她创作的根基。又或许,它会聚焦于她写作的某个特定时期,深入分析当时社会思潮对她的影响,以及她又是如何巧妙地将这些融入到作品之中。而“汉英对照”的呈现方式,更是为我提供了双重阅读的可能。一边是母语的流畅阅读,一边是原文的韵味品味,这无疑会极大地丰富我对奥斯汀作品理解的层次。我期待,这本书能够打开我另一扇认识简·奥斯汀的窗户,让我不仅仅是她作品的读者,更能成为她精神世界的同行者。

评分

“将梦想嫁给文字”——这八个字,像一首无声的诗,在我脑海中回荡。简·奥斯汀,这位以其辛辣的讽刺和细腻的观察著称的作家,其名字本身就自带一种优雅与智慧的光环。当我看到《简·奥斯汀:将梦想嫁给文字(汉英对照)》这个书名时,我立刻被吸引了。这不仅仅是一个简单的书名,它仿佛蕴含着一种力量,一种关于女性在历史长河中,如何用才华与坚持,书写属于自己的篇章的故事。 我想象,这本书的呈现方式,绝非只是枯燥的文献堆砌。它应该是一次穿越时空的对话,让我们得以近距离地窥探奥斯汀的内心世界。她的“梦想”,或许不仅仅是创作出传世之作,更是对当时女性命运的思考,是对社会枷锁的反抗,是对真挚情感的追寻。而“文字”,则成了她承载这些梦想、实现这些价值的媒介。这本书,我想象它会以一种诗意而又不失学术性的笔触,去描绘奥斯汀与文字之间深厚的情感联结,揭示她是如何将对生活的观察、对人性的理解,巧妙地融入到她的小说之中,创造出一个又一个鲜活的人物形象,讲述着那些永不过时的人生故事。

评分

简·奥斯汀,她的名字在文学史册上闪耀着独特的光芒,宛如一颗永恒的钻石,折射出人性的复杂与美好的光辉。当我翻开《简·奥斯汀:将梦想嫁给文字(汉英对照)》这本书的封面,一种莫名的期待感油然而生。书名本身就充满了诗意和力量:“将梦想嫁给文字”,这不仅仅是对她创作生涯的精炼概括,更像是一种对生命价值的深刻诠释。 我推测,这本书将带领我们进入一个更为广阔的视角,去理解奥斯汀的文学世界。它或许不仅仅关注她作品的情节和人物,更会深入探讨她创作的时代背景,当时社会对女性的期待与限制,以及奥斯汀如何在这样的环境下,坚持自己的文学梦想,并最终通过文字,实现了自我价值的升华。我好奇,她是如何在有限的生活空间里,捕捉到如此丰富的人性百态?她的“梦想”究竟承载了怎样的期望?是对公平的追求?是对自由的向往?还是仅仅是对文字艺术本身的极致热爱?这本书,我期待它能以一种引人入胜的方式,去揭示这些问题的答案,让我们不仅仅是她作品的欣赏者,更能成为她精神世界的探索者,感受她将一生奉献给文字的伟大情怀。

评分

简·奥斯汀,这个名字本身就承载着一种独特的文学魅力,一个横跨时代的女性智慧与洞察。当我拿到这本《简·奥斯汀:将梦想嫁给文字(汉英对照)》时,心中涌起的是对这位伟大作家深深的敬意,以及对她笔下那个维多利亚时代女性生活图景的无限好奇。虽然这本书的焦点是“将梦想嫁给文字”,但我们无需深究其具体的书籍内容,而是可以从一个读者的角度,去想象和期待它所能带来的阅读体验。 我想象,这不仅仅是一本简单的传记,更可能是一次深入奥斯汀内心世界的探险。书名中的“梦想”二字,似乎暗示着她非凡的写作抱负,以及在那样的社会背景下,女性追求独立思考和自我实现的艰难。奥斯汀的生活,即便在书中被描绘得相对平静,也必然充满了她对当时社会规则的观察、对人性细微之处的捕捉,以及对爱情、婚姻、家庭这些永恒主题的深刻反思。能够通过文字,触碰到她笔下角色的灵魂,感受她们在约束中挣扎、在渴望中成长,本身就是一种极大的满足。而“嫁给文字”这个比喻,则更是将她的创作生涯升华为一种神圣的献身,一种将生命中的一切都倾注于文字的执着。我期待这本书能让我看到,是什么样的力量,让一个生活在十八、十九世纪的女性,能够写出至今仍能引起我们强烈共鸣的作品。这大概是一场关于才华、坚持与时代的对话,我迫不及待地想要加入其中。

评分

对于小说的阅读领会,总觉得自己踩错了拍子(和这本书没有直接关系的感叹)

评分

双语对照,读了中文部分。学习一下。

评分

对于小说的阅读领会,总觉得自己踩错了拍子(和这本书没有直接关系的感叹)

评分

我想我喜欢读简奥斯汀作品的一个重要原因是结局都是喜剧。

评分

只看了翻译的部分。非常多延伸资料,有能力与兴趣的人可以通过此书查找扩展阅读。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有